2008年3月30日 星期日

"譯場(su)報告" * On Translating * No.57

"譯場(su)報告" * On Translating *
No.57, 2008
331日; 2008/1/28 創刊

「美國大學出版社印象頗深的是他們出版翻譯作品。以我們SU討論過的,加州大學出版· The Age of Constantine the Great: Jacob Burckhardt...;MIT出版Journey to the East by Le Corbusier, Edited by Iv...*;哥倫比亞出版羅蘭 巴爾特;哈佛大學”海德格”;史丹佛大學”繁華物語;芝加哥大學”西遊記(全譯本和簡易本)…….

*再舉一翻譯錯誤例:

a letter to friends 近結尾;「….記得在伊斯法罕城見過一幅大壁畫,那是以前從盧浮宮學來的玩藝。畫面上,一些嬌小的女人穿著藍底黃點…….你知道這幅壁畫讓我多興奮呀!……

hc評:作者沒去過伊朗的Isfahan,他指的是他在巴黎臨摹 Mural panel: relaxation in a garden 的記憶 ….mural

real ale, lager, lunch

稍微注意 Sunday lunch
real ale
 〔英〕 純正エール ((伝統的な製法で作り貯蔵したビール)). "正宗啤酒"翻譯成"濃啤酒"不太對real ale, lager,

彻斯特大学的研究人员发现,白藜芦醇可以让肿瘤细胞对杀癌射线更加敏感,同时让健康细胞不那么容易受到影响。他们的研究成果发表在3月份的《实验医学与生 物学进展》(Advances in Experimental Medicine and Biology)杂志上。研究表明,红酒与常规放射疗法(即化疗--HC: 翻譯錯誤 并举,可以破坏癌细胞的线粒体,切断癌细胞的能量供应,从而有效杀死癌细胞。The Rochester researchers found that resveratrol made tumour cells more sensitive to cancer-destroying radiation while rendering healthy cells less susceptible. Published in this month's Advances in Experimental Medicine and Biology, their work suggests that a combination of red wine and conventional radiation or chemotherapy can be effective in killing cancer cells by crippling their mitochondria and so cutting off the cells' supply of energy. RED WINE'S NEW CANCER BOOST

沒有留言: