2008年3月22日 星期六

"譯場(su)報告" * On Translating *No.52

"譯場(su)報告" * On Translating *
No.52, 2008
323日; 2008/1/28 創刊

hc簡評:

the union card

---

最重要的思想因為標點符號看錯或英文誤解而翻譯錯誤(中文本第49頁):雷諾茲【皇家美術學院十五講】Discourses on Art, by Joshua Reynolds

assumed that grand style of painting, which improves partial representation by the general and invariable ideas of nature. 宏偉的風格(中文本第12頁)

From what has been advanced, we must now be convinced that there are two distinct styles in history painting: the grand, and the splendid or ornamental.

…….兩種不同的風格:宏偉壯麗的,裝飾性的。」(中文本第49頁):

hc更正:「…….兩種不同的風格:宏偉的,華麗的或裝飾性的。」

(A DISCOURSE

Delivered to the Students of the Royal Academy on the Distribution of the Prizes, December 10, 1771, by the President.)

Seven Discourses on Art, by Joshua Reynolds

沒有留言: