2020年9月28日 星期一

China’s debt diplomacy: Caribbean Takeaway


 【泰晤士報社論:中國計劃再造由其領導之國際體系規則,小國須警戒】

英國媒體「泰晤士報 」針對中國以債務外交收服加勒比海島國發表社論:台灣議題彰顯中國欲收服他國,以再造由中國領導之國際體系規則的更大計畫,此體系屆時將反撲,小國們必須警戒
In leading article " The Times and The Sunday Times view on China’s debt diplomacy: Caribbean Takeaway", The Times writes that the Taiwan agenda is emblematic of Beijing’s larger recruitment drive for a project to remake the rules-based international system in China’s own image. It warns that smaller nations must be wary.

***探討100% 忠實翻譯,我建議

在《泰晤士報》和《星期日泰晤士報》對中國債務外交的看法:《加勒比海要點》中,該報寫道,台灣議程象徵著北京方面加大了招募其項目會員之力度,希望能以中國自己的形象為基礎來重塑國際規則體系。該文警告較小的國家必須保持警惕。

譯人 Michael Žantovský

  

 Michael Žantovský

He translated more than fifty works of fiction, drama and poetry, of mostly contemporary American and British writers, including works by James BaldwinNorman MailerJoseph HellerE.L. DoctorowNadine GordimerToni MorrisonTom Stoppard et al. He translated films and short stories of Woody Allen, and wrote a monograph on his life and work (1990). He translated also non-fiction works by Henry KissingerMadeleine AlbrightJoshua Muravchik et al. From Hebrew he translated the memories of Amos Oz A Tale of Love and Darkness.

近月香港不少人談論的,是捷克首位民選總統瓦茨拉夫·哈維爾(Václav Havel),他本是位詩人、劇作家。其中他最為人熟知的著作《無權者的權力》(The Power of the Powerless),寫於上世紀蘇聯時期的捷克斯洛伐克。在有人形容香港已踏入白色恐怖時期的今天,不少人在讀哈維爾,希望從中獲得啟示及參考。曾翻譯此書的文化學者羅永生近月接受報章訪問,也說迷茫時要讀哈維爾,學習在極權下面對自己。
Michael Zantovsky 是哈維爾在「七七憲章運動」中的戰友,哈維爾執政後擔任他的新聞秘書,並曾擔任捷克參議員、駐海外大使等職位。2011 年哈維爾去世後,Zantovsky 撰寫他的傳記《Havel:A Life》,被翻譯成十幾種語言在全球暢銷,目前是哈維爾圖書館的總監。
身處布拉格的 Zantovsky 早前透過視像通話接受《立場新聞》訪問,他主動提到捷克過去一年亦有關注香港情況,並支持香港人民主訴求。雖然香港與捷克兩場民主運動相隔三十年,兩地歷史、社會脈絡均大相徑庭,兩地經驗難以直接類比,但 Zantovsky 引述哈維爾指出,人權、自由等都基本普世價值,人的視域(horizon)理應要超越自身的日常生活,關心他人及世界。他於訪問開首著記者放心,在爭取民主的議題上,捷克人與香港人民站在同一陣線。
但香港時代革命與捷克天鵝絨革命,至少在兩個個層面上無法相提並論。Zantovsky 說,第一當然是對手不同,全球政治格局也今非昔比;第二現今世界資訊流通,全世界都把香港情況看在眼內,起碼就這一點而言,Zantovsky 認為香港的情況或比當年捷克斯洛伐克來得好一點…



Michael Žantovský
H.E. Michael Zantovsky.jpg
Senator from Prague 5
In office

Michael Žantovský

外交官

2020年9月18日 星期五

Forever Barbie: The Unauthorized Biography of a Real Doll 第一章第一句部分之討論

 解讀芭比娃娃:芭比對女性自我形塑的影響 Forever Barbie: The Unauthorized Biography of a Real Doll


翻譯討論: 第一章第一句部分:(後頭Factory Outlet Mall的名牌,英文6個,只譯出3個)


...held in Niagara Falls, the honeymoon capital, a setting of fierce natural beauty pimpled with fast food joints and tawdry motels.
中文本:
.....安排在蜜月之都尼加拉瀑布鎮,這裡不但有令人讚嘆的天然美景,還有無數的速食餐廳和廉價的汽車旅館。

批評:
尼加拉瀑布城(Niagara Falls, New York)
Nickname(s): 
Niagara Falls, USAHoneymoon Capital of the World
ナイアガラフォールズには年間800万から1,000万人の観光客が訪れ、アメリカ合衆国の観光地のトップ10の一つと考えられている。

fierce 強烈的、猛烈的

pimpled
像生粉刺般散布著

joint
INFORMAL An establishment of a specified kind, especially one where people meet for eating, drinking, or entertainment: 專業店a burger joint


tawdry motels俗麗而廉價

tawdry
Pronunciation: /ˈtɔːdri/
Translate tawdry | into Italian | into Spanish 
Definition of tawdry

adjective (tawdriertawdriest)
  • showy but cheap and of poor quality:tawdry jewellery
  • sordid or unpleasant:the tawdry business of politics


----

書本版型設計關乎一本書的"質感"。比較原文版和台北的版本:像第一章的第1張照片,英文第2頁,中文必須翻到第3頁才看得到。

2020年9月5日 星期六

"Truth and love must prevail over lies and hatred"



在後社會主義的捷克,對於台灣、香港以及西藏的支持,一直是其外交政策的重要組成部分。在今天布拉格的標誌性建築 - 代表自由平等的列儂牆上,星星點點的寫著支持香港的標語:"光復香港,時代革命","願榮光歸香港"。
而在牆體最上方,用醒目的黑色大字寫著:"愛大於恨,偽重於誠"。譯自哈維爾的名言:"Truth and love must prevail over lies and hatred"