2018年11月29日 星期四

作者[Diane Ackerman]、譯者都沒發現的錯:"吸著水煙時隱時現的那隻貓"

Wikipedia 有 Alice in Wonderful Land 一書中各"角色"的專頁,請參考。

----

HC:這種弄亂現象或值得研究 (我認為種種記憶錯誤,也值得研究),我認為這是你開拓研究的可能領域之一。
參考


Howard:這種現象看來只是個案,靠印象引用文獻而疏於查證,有時會出現張冠李戴的情形。

-----
這本2005年的書An Alchemy of Mind: The Marvel and Mystery of the Brain,不知道是否重譯?
時報文化剛出版。
媚俗的書名《趣味、記憶與愛慾》
"吸著水煙時隱時現的那隻貓" (頁30),我查原書,找不到。
就問L. Carroll 專家張華兄:Alice 書中有水煙?
答曰:他弄亂了。吸水煙的是毛毛蟲。

HCBOOKS.BLOGSPOT.COM
這本2005年的書An Alchemy of Mind: The Marvel and Mystery of the Brain,不知道是否重譯? 時報文化剛出版。…

2018年11月28日 星期三

歸還就歸還,不用向xx歸還; 競爭不必實現:"關上大門來實現競爭"


通往對抗之路 
基辛格於1971年秘密訪問北京,開啟了一個與中國接觸的時代。彼時美國相信,通過貿易和投資使中國擺脫孤立狀態會令美國更安全,也許還會令中國更像美國。然而,建交近四十年後,中美似乎正在邁入一個更具敵意的時代。
如今美國人對中國的態度嚴重惡化,中國崛起在美國引起強烈不滿和不安,一些人甚至得出“注定一戰”的結論。目前兩國之間這種冷淡並非關係的暫時破裂,更像是一個老牌超級大國面對一個雄心勃勃的強大挑戰者,正在進行一次深入的重新評估。
特朗普政府採取了更具對抗性的立場,其對華政策的基石是貿易戰。同時美國加強了在南海的軍事存在及對中國投資的控制,甚至考慮限制中國學生進入美國大學。然而一個深刻的問題沒有得到回答:如果開放是成功的關鍵,美國如何通過關上大門來實現競爭? 



****
歸還就歸還,不用向xx歸還
法國歸還貝寧26件藝術藏品

法國歸還貝寧26件藝術藏品

法國總統馬克龍採納專家建議決定向貝寧歸還26件藝術珍藏品,2017年底法國總統馬克龍曾承諾五年內將所有藝術藏品歸還非洲。位於西非的前法國殖民地貝寧,近來要求法國歸還殖民時期掠奪的4500到6000件藝術品。貝寧駐聯合國代表對法新社記者表示,90%的文物都散落在法國。僅巴黎布朗利河岸博物館就有來自非洲有上萬件珍品,其中包括禦座、雕刻木門和王室權杖等藝術品。此次法國總統馬克龍採納專家建議着手歸還文物,西方其他國家是否會效仿值得關注。

vivant/diorama/panorama "譯場(su)報告" * On Translating * No. 7; Logo: 徽、徽章......





2017.10.8

拿台灣國防部徽感謝中國贈軍火菲律賓尷尬致歉- 國際- 自由時報電子報

news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2217666

Translate this page
17 hours ago - 菲律賓日前收受中國捐贈的大批軍事武器與彈藥,移交典禮的布幕上公開感謝「中華人民共和國國防部」捐贈,卻用了台灣的中華民國國防部徽。

反恐軍火捐贈儀式錯用台灣國防部徽章菲律賓向中方致歉|香港01 ...


https://www.hk01.com/.../反恐軍火捐贈儀式錯用台灣國防部徽章-...

Translate this page
12 hours ago - 不過,當日菲方在馬尼拉舉行接收儀式時,大台橫額錯用台灣國防部徽章,當時中國駐菲律賓大使趙鑒華及菲國國防部長Delfin Lorenzana均在場。

Philippines apologizes to China over wrong Taiwan logo
In this Oct. 5, 2017 photo, a tarpaulin, showing the logo of the Philippine Defense Department, top left, and that of Taiwan's Ministry of Defense, top ...

*****

"譯場(su)報告" * On Translating *

No. 7, 2008/ 2月/3日; 2008/1/28 創刊

「到葉門釣鮭魚」SALMON FISHING IN THE YEMEN 讀者報告:Review of Salmon Fishing in the Yemen by Paul Torday

get under sb's skin

副標:「字典國度奇幻之旅」,意思是,這個國家對於作者來說,原本就像是只存在於字典之中,夢幻而遙不可及。Yemen : Travels in Dictionary Land 葉門:字典國度奇幻之旅 對於hc而言 本書有"字彙表" 相當精彩--當然內文對於阿拉伯茶的說明更詳細多多
「愛…..恨…….我是安靜的 /一向安靜 / 書寫著/ 寫著
等待有人
將它們誦讀出聲」【林婉瑜: 字的聯想】


魯迅:“羅馬字拼音者是以古來的方塊字為主,翻成羅馬字,使大家都來照這規矩寫。” 《且介亭雜文二集‧論新文字》

rl:「君不見隋唐以降如鳩摩羅什、玄奘等不計其數的翻譯大師都不附原文?」
hc:「這些是"咒語",讓人爽而已。 現在呢! 可能有許多專家發現,他們許多地方之翻譯,不過.....」(參考日本 中村先生等的 “金剛經” 等疏注……)

現在,台灣還有許多出版社採取「潔身自愛」作法:整本翻譯書內完全無一西方字母。譬如說,Jane Austen著『理性與感性』,台北:遊目族,2001

''Regarding the Pain of Others.'' ( Susan Sontag) 漢譯比較:

旁觀他人之痛苦 陳耀成譯, 台北:麥田出版,2004
關於他人的痛苦 黃燦然譯, 上海:譯文,2006
兩本書的編輯和內容都相似:

目錄
关于他人的痛苦
致谢
附录:关于对他人的酷刑
译后记 –


hc: 兩本書的「译后记」都很值得看。黃的這篇還討論到翻譯之道的某些面向,可以參考。"
陳耀成譯本的文字比較「化」,注解精彩;雖然我對於第140頁關於tableaux vivant/diorama/panorama等字眼的翻譯不同意,不過他都附原文。反過來說,黃燦然譯本的這幾字(無原文),比較「對」:活人造形、透景畫、全景畫。
這整本書的翻譯都可以對照研究:我們看扉頁的兩句引詩之翻譯,就可以知道不同文字的排列甚至於可給完成不同的感受。
為了方便,所選則附錄之末段來比較一番:

「畢竟,我們正在作戰。無休止的戰爭。戰爭是地獄,比把我們帶入這場腐臭戰爭的任何人所預期的更可怕的地獄。在我們數位鏡子的迷宮中,這些照片永不會消失。是的,一張照片似乎抵得上千言萬語。而且,即使我們的領導人選擇不瞄一眼,也會有成千上萬的快照和錄像不斷出現。不可阻擋。」(孫怡譯)
After all, we're at war. Endless war. And war is hell, more so than any of the people who got us into this rotten war seem to have expected. In our digital hall of mirrors, the pictures aren't going to go away. Yes, it seems that one picture is worth a thousand words. And even if our leaders choose not to look at them, there will be thousands more snapshots and videos. Unstoppable.
「畢竟,我們正處於戰爭中。沒有終結的的戰爭。而戰爭即地獄,比任何把我們拖入這場惡臭的戰爭的人所可能預期的更可怕的地獄。在我們鑲滿數碼鏡子的大堂中,這些照片不會消失。不錯,看來一張照片勝於千言。即使我們的領導人選擇視而不見,也會有成千上萬的快照和錄像湧現。不可阻擋。」(黃燦然譯)

hc說明:· A house of mirrors or hall of mirrors, a room full of mirrors often found as an attraction at carnivals or amusement parks.
· The Hall of Mirrors at the Palace of Versailles in Versailles, a suburb of Paris
The Château de Versailles, or simply Versailles, is a royal château in Versailles, France.

詩與散文

Allan Ramsay S. Johnson的文學俱樂部中提出很多有趣的見解
譬如說 荷馬史詩既然在"古遠"即成,那應該有樸素的散文翻譯,來表現其精神(譬如說 楊憲益 荷馬史詩《奧德修紀》)。
Johnson
說法則是:要欣賞它們, 只能從詩體得之。 (可能在1778 Good Friday之後所言)
茅盾《最漂亮的生意》:“據此道中人說,此中困難,不在得車,而在領照,不患無客,而患在缺油。”

logo 及吉祥物一日正式亮相!

《漏船載酒憶當年》的英文原版題名為「White Tiger」,意為「白虎星照命
·
· 台灣新聞界冒出「基因剔除鼠
基因轉殖鼠核心實驗室(Transgenic Mouse Core Laboratory)以下簡稱TMCL,將從10/1/2002起接受長庚系統之委託,生產基因轉殖及基因標的小鼠及提供其它相關服務。


*****許多年前的筆記
現在才曉得日文的音譯,直接自法文.....
Google翻譯器:西洋鏡  

diorama の同義語

名詞
    panorama
Image result for ジオラマ
ジオラマ (仏:diorama) は、展示物とその周辺環境・背景を立体的に表現する方法で、博物館展示方法の一つである。
diorama

ˌdʌɪəˈrɑːmə/
noun
  1. a model representing a scene with three-dimensional figures, either in miniature or as a large-scale museum exhibit.
    • historical
      a scenic painting, viewed through a peephole, in which changes in colour and direction of illumination simulate changes in the weather, time of day, etc.
    • a miniature film set used for special effects or animation.

    1. ジオラマ,立体模型:物・人物の模型を,絵を描いた背景の前に置き,立体的に再現した場面.
    2. 2ジオラマ,透視画:一部半透明の風景などの絵を,投光装置などにより実物に近く見えるようにしたもの;穴からのぞいて見る.
    3. 3ジオラマ館.
    語源
    1823.<フランス語=diDI-3+ギ(h)órma 光景(horân「見る」より)


2018年11月26日 星期一

陳洪綬 v 陳水扁; CRISPR


先去Wikipedia 的英日中文查CRISPR:
"今日CRISPRと呼ばれている反復クラスターは、石野良純らによって1987年に大腸菌で初めて記載された[5]。2000年になって、類似の反復クラスターがその他の真正細菌や古細菌で見つけられ、この時はshort regularly spaced repeats (SRSR)と名付けられたが[6]、2002年にCRISPRと命名された[7]。またCRISPRリピート近傍にはヌクレアーゼやヘリカーゼをコードするCRISPR-associated (cas)遺伝子群が存在することが示された[7]。"
馮博士在影片中,以校讀小說原稿為例,要將big 一字改成little的方式.....
由Google 翻譯器得的聲明:"以下是核心研究所成員馮章在回應有關中國研究人員設計“世界上第一批轉基因嬰兒”的報導時發表的聲明。
Zhang的團隊率先開發了用於天然微生物CRISPR-Cas9系統的真核細胞的基因組編輯工具。
雖然我很欣賞艾滋病毒帶來的全球性威脅,但在現階段,編輯胚胎以淘汰CCR5的風險似乎超過了潛在的好處,更不用說淘汰CCR5可能會使一個人對西尼羅河病毒更加敏感。同樣重要的是,已經有一些常見且高效的方法來預防艾滋病病毒從父母傳染給未出生的孩子。
鑑於目前基因組編輯技術的早期狀態,我贊成暫停植入編輯胚胎,這似乎是CCR5試驗的目的,直到我們首先提出一套深思熟慮的安全要求。
我不僅認為這是有風險的,而且我也對這次試驗缺乏透明度深表關注。所有醫學進步,基因編輯或其他方面,特別是那些影響弱勢群體的方法,都應該謹慎和仔細地進行測試,與患者,醫生,科學家和其他社區成員公開討論,並以公平的方式實施。
此外,在2015年,國際研究界表示,如果沒有“對擬議申請的適當性進行廣泛的社會共識”,進行任何種系編輯將是不負責任的。(這是2015年人類基因編輯國際峰會的共識聲明。)
我希望今年的峰會將成為一個論壇,就這一新聞的影響進行更深入的對話,並為我們作為一個全球社會如何從基因編輯中獲得最大利益提供指導。"
BROADINSTITUTE.ORG

CRISPR pioneer Feng Zhang responds to report of embryo editing in China
The following is a statement by core institute member Feng Zhang in response to reports that a researcher in China has engineered the “world’s first genetically edited babies.” Zhang’s team pioneered the development of genome editing tools for use in eukaryotic cells from natural microbial C...


9999

Repentant Monk: Illusion and Disillusion in the Art of Chen Hongshou

October 25, 2017–January 28, 2018
This exhibition is the first to focus solely on Chen Hongshou, a major figure in Chinese painting of the late Ming and early Qing dynasties. Highlighting a selection of his best extant work, including figure, landscape, and bird-and-flower paintings drawn from BAMPFA’s holdings as well as collections worldwide, the exhibition demonstrates why Chen (1599–1652) has long been regarded as one of the most visually exciting artists of his time. His iconic manner of painting figures in the styles of ancient masters lends an aura of antiquity to his work, which is equally enlivened by distinct expressions of irony, humor, and pathos. His landscape paintings reflect his vast knowledge of past traditions, while his bird-and-flower paintings display a remarkable freshness and modernity that has tremendous appeal for viewers today.

The exhibition title, Repentant Monk: Illusion and Disillusion in the Art of Chen Hongshou, refers to the sobriquet that Chen adopted in 1646, shortly after the fall of the Ming dynasty in 1644, and goes to the heart of the art on view. Chen used the name “Repentant Monk” (Hui Seng, 悔僧) in seals and signatures for only a short period, but his paintings continued to reflect this state of mind throughout his life. Caught in a time of social and political chaos and fraught with guilt and regret over the deteriorating situation for artists loyal to the Ming, Chen was seriously disillusioned, a condition that can be sensed clearly in his later paintings.
The exhibition is accompanied by a unique audio guide, available in English and Mandarin, featuring musician Devendra Banhart and entrepreneur and collector Jerry Yang reading the artist’s inscriptions.
https://bampfa.org/program/repentant-monk-illusion-and-disillusion-art-chen-hongshou
陳洪綬(1598年-1652年),字章侯,號老蓮、雲門僧、遲雲、弗遲、悔遲、悔已遲、悔僧、遲和尚,浙江省紹興諸暨人,明代畫家

google翻譯

悔僧:陳洪壽sic藝術的幻覺與幻滅

2017年10月25日 - 2018年1月28日
本次展覽是第一個專注於明末清初中國畫主要人物陳洪壽sic 的展覽。該展覽重點展示了他最好的現存作品,包括從BAMPFA的館藏和全球收藏品中抽取的人物,風景和花鳥畫作,展示了(1599-1652)長期以來被認為是最多的作品之一視覺上令他興奮的藝術家。他以古代大師風格繪畫的標誌性繪畫形象為他的作品帶來了古老的光環,同樣具有諷刺,幽默和悲傷的獨特表現。他的山水畫反映了他對過去傳統的豐富知識,而他的花鳥畫展現出非凡的新鮮感和現代感,對今天的觀眾具有極大的吸引力。

展覽名稱“ 懺悔僧”:陳洪壽sic藝術中的幻覺和幻滅,指的是1646年1646年明朝淪陷後不久陳水扁sic 所採用的綽號,並進入了藝術的核心。陳在封印和簽名中使用了“懺悔僧”(Hui Sant,悔僧)這個名字只有很短的一段時間,但他的畫作在他的一生中繼續反映出這種心態。在社會和政治混亂的時代陷入困境,對忠於明朝的藝術家日益惡化的情況充滿了內疚和後悔,陳被嚴重破滅,這種情況在他後來的畫作中可以清楚地感受到。
該展覽伴隨著一個獨特的音頻指南,提供英語和普通話,音樂家Devendra Banhart和企業家以及收藏家Jerry Yang閱讀藝術家的銘文。

2018年11月24日 星期六

楊周翰作品集;楊周翰1915~89 、王環1915~2012夫婦及朱德熙 1920~92




杨周翰,教授。江苏苏州人。1939年毕业于北京大学英文系。1949年毕业于英国牛津大学英文系。曾任西南联合大学讲师。建国后,历任清华大学副教授、北京大学 ...
简介 · ‎总述 · ‎学术精神
博客來搜尋,作者,關鍵字:楊周翰,分類:全館,十七世紀英國文學,攻玉集鏡子和七巧板,公路公共運輸發展政策推動效益之評估與回饋-運具選擇行為變動之分析及決策支援 ...

王还(1915~2012.05.07),女,福建省福州市人,中国语言学家、北京语言大学教授,中国语言学会第二届、第四届常务理事,北京语言大学学术委员会副主任,对外 ...

朱德熙(1920年10月24日-1992年7月19日),古文字學家、語言學家、語法學家、 ... 《現代漢語形容詞研究:形容詞的性質範疇和狀態範疇》(朱德熙,著)(北京大學中國 ...



楊周翰 《十七世紀英國文學》胡 適 《白話文學史》慧皎 《高僧傳》



楊周翰  《十七世紀英國文學》北京大學出版社,1996,
此書索引中的中文作者都很有意思:曹操、班固、陳寅恪、陳沆、賀鑄、胡適、淮南子、黃庭堅、金克木、金聖嘆、老子、李必恆、劉大白、劉歆、林紓、陸游、陸贄、墨子、潘岳、錢鍾書、屈原、詩經、世說新語、史記、沈德潛、蘇東坡、孫楚、陶潛、王世禎、溫源寧、文心雕龍、文選、徐霞客、荀勖、揚雄、揚載、元稹、張岱、昭明文選、莊子。 (HC:第5頁上有一人未納入)


p.132:
Donne's Sermons By L. P. Smith, OUP 146, xvi~xvii. "第二版補":中國也有類似情況。

胡 適 - 1986 - ‎Fiction
胡 適 第十章佛放的翻譯文學(下)一八九至如八關初夕,旋繞周行,煙蓋停氛,燈帷靖燿,四眾專心,又指緘默,


爾時導師則擎爐慷慨。含吐抑揚辯出不窮言應無盡。談無常則令心形戰慄。語地獄則使怖淚交零。徵昔因則如見往業。覈當果則已示來報。談怡樂則情抱暢悅。敘哀慼則灑淚含酸。於是闔眾傾心舉堂惻愴。五體輸席碎首陳哀。各各彈指人人唱佛。
高僧傳卷第十三(興福經師導師)



爾時導師則擎爐慷慨含吐抑揚辯出不窮言應無盡。談無常則令心形戰慄。語地獄則使怖淚交零。徵昔因則如見往業。覈當果則已示來報。談怡樂則情抱暢悅。敘哀慼則 ...


杨周翰作品集

出版社: 
北京世纪文景文化传播公司 上海人民出版社 世纪文景 世纪文景/上海人民出版社
册数:  7

 9人
按收藏人数排序 / 按出版时间先后排序
  • 埃涅阿斯纪 特洛亚妇女 : 杨周翰作品集01

    [古罗马]维吉尔、[古罗马]塞内加 / 杨周翰 / 世纪文景/上海人民出版社 / 2016-4 / 59.00
     9.3 (125人评价)
    ◆ 《埃涅阿斯纪》:古罗马文学家维吉尔经典之作;欧洲文学史上第一部个人创作的史诗;代表整个罗马文学的巅峰。 ◆ 《特洛亚妇女》:塞内加传世十部悲剧之一;极大...
  • 变形记 诗艺 : 杨周翰作品集02

    [古罗马]奥维德、贺拉斯 / 杨周翰 / 世纪文景/上海人民出版社 / 2016-4 / 59.00元
     9.5 (116人评价)
    ◆ 《变形记》: 古罗马创世史诗,奥维德经典作品,对中世纪的文学作品以及中世纪甚至到巴罗克时期的绘画艺术有深远的影响。全诗共十五卷,包括较长的故事约五十个,...
  • 十七世纪英国文学 : 杨周翰作品集05

    杨周翰 / 世纪文景/上海人民出版社 / 2016-4 / 49.00
     8.7 (46人评价)
    《十七世纪英国文学》是杨周翰先生运用比较的方法,从广阔的视野和全新的角度,来研究17世纪英国文学的一部力著。他以17世纪英国文学为突破口,把17世纪文学放在...
  • 攻玉集 镜子和七巧板 The Mirror and the Jigsaw : 杨周翰作品集06

    杨周翰 / 世纪文景/上海人民出版社 / 2016-4 / 69.00元
     8.2 (18人评价)
    ◆ 《攻玉集》和《镜子和七巧板》:中国当代比较文学、英国文学和莎士比亚研究的奠基之作,是比较文学家杨周翰有关比较文学研究的毕生研究经验的结集。 ◆ The ...
  • 亨利八世 情敌 我的国家 : 杨周翰作品集04

    [英]莎士比亚、[英]谢立丹、[美]戴文波 / 杨周翰 / 世纪文景/上海人民出版社 / 2016-4 / 49.00
     8.6 (15人评价)
    ◆ 《亨利八世》:莎士比亚最后一部历史剧;一位将英国王权推至顶峰、并且有过6位妻子的国王 ◆ 《情敌》:英国戏剧家谢立丹第一部喜剧;讽刺资产阶级贵族青年对感...
  • 蓝登传 : 杨周翰作品集03

    [英]斯末莱特 / 杨周翰 / 世纪文景/上海人民出版社 / 2016-4 / 69.00
     7.2 (19人评价)
    ◆ 英国文学家斯末特莱的自传体小说 ◆ 英国18世纪启蒙时期现实主义的重要代表作。作者从启蒙哲学的理性原则出发,通过一个苏格兰穷苦青年医师的坎坷不平的遭遇,...
  • 杨周翰作品集

    杨周翰 / 世纪文景
    (少于10人评价)
    《埃涅阿斯纪》全书共分12个卷,叙述英雄埃涅阿斯在特洛伊城被希腊军队攻陷后离开故土,历尽艰辛,到达意大利建立新的城邦的故事(其后代建立罗马),以当地部落首领...