2007年11月6日 星期二

*金紹禹 小杜麗 Little Dorrit, Chpater 7 之問題

昨日讀 金紹禹 (台灣網路資料) 翻譯

Little Dorrit 小杜麗

Little Dorrit, Chpater 7 許多地方有問題
譬如說
我請教

受洗的三步驟怎麼稱呼呢?

Thus it came to pass that she was christened one Sunday afternoon,

when the turnkey, being relieved, was off the lock; and that the

turnkey went up to the font of Saint George's Church, and promised

and vowed and renounced on her behalf, as he himself related when

he came back, 'like a good 'un.'

小讀者答

"若是天主教: 聖洗誓願, 棄絕罪邪與鬼魔, promises 和 vows好像是同一件事

Little Dorrit是英國國教? 應該差不多吧?"

梁先生附譯: "baptismal promise :圣洗承诺:在领受洗礼前,对天主所作的承诺;又称圣洗誓愿 baptismal vow 。"

待查

http://en.wikipedia.org/wiki/Baptism 無此方面資料


hc回


鬼與魔 不同乎

在1857年的preface
A little further on, I found the older and smaller wall, which used
to enclose the pent-up inner prison where nobody was put, except
for ceremony. But, whosoever goes into Marshalsea Place, turning
out of Angel Court, leading to Bermondsey, will find his feet on
the very paving-stones of the extinct Marshalsea jail; will see its
narrow yard to the right and to the left, very little altered if at
all, except that the walls were lowered when the place got free;
will look upon rooms in which the debtors lived; and will stand
among the crowding ghosts of many miserable years.

末段翻譯為"群魔".....


小讀者 "中文的定義不知耶
但聖經世界裡的魔鬼, 鬼魔, 應該都是靈界原有 (來自天使墮落?)
好像沒有人死後變成的...?"


hc談下一bold-type之翻譯也有問題
This invested the turnkey with a new proprietary share in the
child, over and above his former official one. When she began to
walk and talk, he became fond of her; bought a little arm-chair and
stood it by the high fender of the lodge fire-place; liked to have
her company when he was on the lock; and used to bribe her with
cheap toys to come and talk to him.



隔兩天我因為作 con·frere
想起英文注解說狄更斯是第一位稱監獄的朋友們為"學校"之"同學"者

The baby whose first draught of air had been tinctured with Doctor
Haggage's brandy, was handed down among the generations of
collegians, like the tradition of their common parent. In the
earlier stages of her existence, she was handed down in a literal
and prosaic sense; it being almost a part of the entrance footing
of every new collegian to nurse the child who had been born in the
college.

沒有留言: