“Yes, you have a language, but if you want mass literacy, this thing is a disaster,” said Mr. Moser, who is the academic director at CET, a Chinese language program in Beijing, has a Ph.D. in psycholinguistics and Chinese, and has lived in China for more than 30 years. “The written symbols are fantastically hard to master.”
「是,是有了一種語言,但如果想普及讀寫,它就是一場災難,」莫大偉說。他是北京一個名叫CET的漢語項目的負責人,擁有漢學博士學位,研究過心理語言學。已在華生活30多年的他說,「書寫符號很難掌握。」http://cn.nytimes.com/china/20160530/c30chinamoser/dual/
China File
David Moser holds a Master’s and a Ph.D. in Chinese Studies from the University of Michigan, with a major in Chinese Linguistics and Philosophy.
*******
紀德A. Gide {如果麥子不死}孟祥森譯,台北:志文,1979,頁19 (此書原文法文,孟先生翻譯時可能根據英文本,不過 mouton 在英文是1950年代的"羊皮京特殊毛皮處理法.......))
我們平常都叫他羊仔(Mouton ),也許是因為他那件小白羊毛外套而得名的吧。
mouton
NOUN
Origin
1950s: from French, literally 'sheep'.
- 名詞] ムートン:アザラシ,ビーバーなどの毛皮に似せて加工した羊の毛皮.
- 中期英語 moton 羊<古期フランス語<ケルト語
- Mutton
- [名詞]
- 1 (食用の)羊の肉,マトン,(特に lamb と区別して)成長した羊の肉
- mutton
- ローストマトン
- a mutton
- 羊の足肉.
- 2 ((おどけて)) 羊.
沒有留言:
張貼留言