2018年11月22日 星期四

A Bigger Message, big words. message:信息、訓令......Gordale Scar By James Ward


Don’t impress me with big words.
或許是這個意思:
「別想用漂亮話or 假大空誑我」
⋯⋯ 李光耀
清理舊書,看到這關於李光耀的書。
這種書,應該不是給我這種人看的。台灣有很多應該讀這本書的政治人物,可惜他們都沒有讀。



hc:有趣的字典:https://www.urbandictionary.com/define.php?term=big%20words


***
這本書,美不勝收,我隨意翻看,談觀看,從Picasso對攝影師的臉色之"預言家"故事,到對他1971年8月的某幅老年自畫像,都很有洞識。書有索引,你可以更深入去喜愛的人事物。經常穿插英美兩國的不同風情.......
中文本的缺點之一是畫的色彩有些失真。翻譯者沒經驗,譬如說,138頁James Ward於1812~1814的畫,題為Gordale Scar,應該不要對Scar*望文生義,將它翻譯成"痕"。
更大的訊息:與大衛.霍克尼跨世紀的藝術對話

A Bigger Message

出處在佈道,所以MESSAGE的翻譯,要好好想。 


11原來你們從起初所聽的訓令就是:我們應彼此相愛;  
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.


This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. 我們由他所聽見,而傳報給你們的,就是這個信息:天主是光,在他內沒有一點黑暗。
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
14他本國的人,一向懷恨他,遂在他後面派代表去說:我們不願意這人為王統治我們。  
















[名]C

  1. 1(…への/…するという/…という)伝言,ことづて,連絡;(留守番電話に記録される)メッセージ≪forto/to do/that節≫
    • message pad
    • メモ帳
    • Would you like to leave a message?
    • 伝言をうかがいましょうか(◆電話で)
    • Will you take a message?
    • 伝言お願いできますか(◆電話で)
  2. 2((米))(大統領・州知事などの)教書,政策提案文書
  3. 3〔the [a] ~〕(作品などに込められた)メッセージ,教訓,ねらい
    • didn't understand the movie's message.
    • その映画のねらいがわからなかった
  4. 4(テレビ・ラジオなどの)コマーシャル,お知らせ;(広告などの)(宣伝)文句
  5. 5(予言者・賢人などの)お告げ,託宣,神託
  6. 6使い(の仕事);(…すべしという)使命≪to do
  7. 7《コンピュ》メッセージ(◇情報処理上の単位);《遺伝》メッセージ(◇遺伝コードの単位)


沒有留言: