"譯場(su)報告" * On Translating *
No.60, 2008年4月4日; 2008/1/28 創刊
BBC"当然,英国2012年也有自己的重头戏,再加上政府许诺要建三百万新房和立交铁路线,需要大量建筑工。熟练建筑工联会 (Federation of Master Builders)估计今后五年,每年需要87,500新工。如果波兰人回国将重挫跟2012奥林匹克运动会有关的基础项目。联会发言人布莱恩•白瑞 (Bryan Berry)说:“更大的问题是我们无法找到足够的劳力”。"
hc翻譯評論: 這 builder指"建築業者"Master Builder What is the FMB?
Journey to the East by Le Corbusier, Edited by Ivan Zaknic《東方游記》:清真寺 the Mosques章,甚難,主要因為談建築物的細節(從設計角度此章很重要,hc假設:後來作者設計的教堂可能可以參閱)。失誤常在:缺pendentive crystalline 等;圖之文字與內文不同,譬如說,portal(━━ n. (pl.) (堂々とした)門, 入口;)圖翻譯「路口」,內文為「巨大的門樓」等.... a door to the Kaaba(兩不同譯名「聖殿克爾白」78、「黑色聖所克爾白」p.81) 這door 是比喻,直接翻譯「門」---Sphinx, ashlar, ashler, stal・ac・tite
The prism of the Mosque of Suleyman, “like the feet of the giant Sphinx”
的棱柱,「’像獅身人面(雕)像的一(雙)大腳」(hc:()表示各有此表示)
Süleymaniye Mosque mat mihrab, Kaaba
two mosques in meeting the needs of Muslim faithful. .. the faithful
沒有留言:
張貼留言