2015年6月30日 星期二

柴可夫斯基國際音樂比賽(俄語:Международный конкурс имени П. И. Чайковского); 詩篇 65:11

這篇揭露台灣記者不專業、不用功。討論它,可以作為發揚張繼高先生"精神"的起點。

首先,應研讀一下Wikipedia 的多語言相關記載:有趣的是,"柴可夫斯基國際音樂比賽"而非"柴可夫斯基大賽"....
International Tchaikovsky Competition

日文:チャイコフスキー国際コンクール
コンクール
コンクール (concours) はフランス語であるが、コンクールの性格によっては英訳される際にコンペティション (competition) もしくはコンテスト (contest) とされるものもある。

法:Concours international Tchaïkovski




*****


希望年年以神的恩典為年歲的冠冕,一生的路徑都滴下脂油。(詩篇 65:11)



思高聖經
 9遠居地角的人,因你的奇跡而恐慌;你使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
10你眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於你安排就緒。
11你灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
12你的慈惠使年歲豐收,你的腳步常滴流脂油。
13曠野的牧場豐滿外溢,漫山遍陵充滿了歡喜;
14羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。


NIV
You care for the land and water it;
    you enrich it abundantly.
The streams of God are filled with water
    to provide the people with grain,
    for so you have ordained it.[d]
10 You drench its furrows and level its ridges;
    you soften it with showers and bless its crops.
11 You crown the year with your bounty,
    and your carts overflow with abundance.
12 The grasslands of the wilderness overflow;
    the hills are clothed with gladness.
13 The meadows are covered with flocks
    and the valleys are mantled with grain;
    they shout for joy and sing.


King James Version


Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

沒有留言: