2007年10月20日 星期六

思果先生翻譯類作品 (部分)

張華和小讀者 推薦 譯學書目

hc:「思果的書對潘老師等人都有影響……

小讀者:「楊必譯的名利場;思果譯的塊肉

台灣買得到嗎?

請問思果還有哪些譯著?

……. 除了肉, 思果還譯過哪些菜?

還是多以讀者文摘文章為主?

思果等前輩在沒有網路之際翻譯,

大陸「陷匪」譯者更乏資源

有此成績, 真是很了不起了」

hc:「楊的書在internet 可以找到(因為沒版權 過世許久) --5-6年前讀過
思果的這本,su討論過幾次。後面部分的問題(似乎)很多。當時假設:他身體狀況不允許好好整理... (買書)下次聯經曬書再留意

1.思果的《翻譯研究》

2.思果的《翻譯新究》

3.思果:功夫在詩外──翻譯偶談(OUP)【rl

4.思果《譯道探微》(中國對外翻譯)【張華】

害我找了半天, 原來 pc home 的搜索藏在螢幕上方

哈哈按文索驥, 找到香港大學, 一口氣就copy paste來了吧

老實說, 除了那塊肉, 看這些書名真不知原書是什麼菜...

海的禮物

思果譯

1959

香港

友聯出版社

力爭上游

思果譯

1963

香港

今日世界出版社

福自天來

思果譯

1963

香港

今日世界出版社

佛國諜影

思果譯

1963

香港

中一出版社

自由時代

思果譯

1964

香港

今日世界出版社

一息尚存

思果譯

1964

香港

今日世界出版社

天生英哲

思果譯

1969

香港

今日世界出版社

赫遜河畔

思果譯

1970

香港

今日世界出版社

源遠流長

思果譯

1975

香港

今日世界出版社

大衛‧考勃菲爾

思果譯

1993

台北

聯經出版社

hc補充:(上述)缺一本牛津大學出版社的『簡明同義詞詞典 -- 思果在序中說明,它為翻譯者參考用...。前幾年大陸出版四五本思果簡評幾本著名翻譯 譬如說 姚克的推銷員之死 楊必的 趙元任的…….

沒有留言: