張華和小讀者 推薦 譯學書目
hc:「思果的書對潘老師等人都有影響……」
小讀者:「楊必譯的名利場;思果譯的塊肉
台灣買得到嗎?
請問思果還有哪些譯著?
……. 除了肉, 思果還譯過哪些菜?
還是多以讀者文摘文章為主?
思果等前輩在沒有網路之際翻譯,
大陸「陷匪」譯者更乏資源
有此成績, 真是很了不起了」
hc:「楊的書在internet 可以找到(因為沒版權 過世許久) --我5-6年前讀過 。
思果的這本,su討論過幾次。後面部分的問題(似乎)很多。當時假設:他身體狀況不允許好好整理... (買書)下次聯經曬書再留意…」
1.思果的《翻譯研究》
2.思果的《翻譯新究》
3.思果:功夫在詩外──翻譯偶談(OUP)【rl】
4.思果《譯道探微》(中國對外翻譯)【張華】
「害我找了半天, 原來 pc home 的搜索藏在螢幕上方
哈哈按文索驥, 找到香港大學, 一口氣就copy paste來了吧
老實說, 除了那塊肉, 看這些書名真不知原書是什麼菜...
海的禮物 | 思果譯 | 1959 | 香港 | 友聯出版社 |
思果譯 | 1963 | 香港 | 今日世界出版社 | |
福自天來 | 思果譯 | 1963 | 香港 | 今日世界出版社 |
思果譯 | 1963 | 香港 | 中一出版社 | |
自由時代 | 思果譯 | 1964 | 香港 | 今日世界出版社 |
一息尚存 | 思果譯 | 1964 | 香港 | 今日世界出版社 |
思果譯 | 1969 | 香港 | 今日世界出版社 | |
赫遜河畔 | 思果譯 | 1970 | 香港 | 今日世界出版社 |
思果譯 | 1975 | 香港 | 今日世界出版社 | |
思果譯 | 1993 | 台北 | 聯經出版社 |
」
hc補充:(上述)缺一本牛津大學出版社的『簡明同義詞詞典 』-- 思果在序中說明,它為翻譯者參考用...。前幾年大陸出版四五本思果簡評幾本著名翻譯 譬如說 姚克的推銷員之死 楊必的 趙元任的…….
沒有留言:
張貼留言