2024年3月12日 星期二

北京大學的Peking University 清華大學Tsing Hua University 香港Hong Kong 「豐乳肥臀」等翻譯 (陶傑) 。 英《漫長的戰敗:日本的文化創傷,記憶與認同 》,上海三聯,2021 書中牛津大學出版社隊翻譯本的免責聲明


大陸「新文革」,全國定性「三害」:1,第一是獲得諾貝爾文學獎的中國作家莫言,被指為侮辱革命先烈。第二是飲品「農夫山泉」,被發現採用日本文化符號。第三是清華大學,被質問為何中國其他大學被美國制裁,清華大學沒有份?
第三個問題最有趣:清華大學由美國捐出庚子賠款成立。雖然正統的清華大學已經由中華民國政府轉往台灣註冊,亦即北京的那家並非正宗,但至今紅色中國還沿用舊的拼音Tsing Hua,而不是Qing Hua,與北京大學的Peking University 而非Beijing U 相同。
因為中共什麼都要改,知道民國三十八年前的學府,Tsing Hua 才是名牌,沿用舊名,貼臉叨光,是以此錯覺哄騙天真的美國各大學。
美國放過清華不予制裁,亦或與此錯覺產生的感情有關。哪知道陰差陽錯,令清華大學被大陸網民認作中情局在中國的教育基地,淪為賣國三奸之一。
許多大陸粉紅強烈建議,香港也改名Xi-ang Gang,去除殖民地Hong Kong 舊名;而不知道一日仍竊據Hong Kong這個英國人賜給你的舊名,維持錯覺,將來一日還有機會騙英美的資金進來。叫做Xiang Gang, China,一群敗家仔就confirm了全套的異味。
莫言有沒有侮辱中華民族的先烈,我沒有太大興趣,不過侮辱婦女或變性人卻是肯定的。「豐乳肥臀」英譯,應跟隨作者北方的粗獷風格,譯為Big Tits, Fat Hips 。
大陸會爆發第二次文革的Yes and No :


****

《漫長的戰敗:日本的文化創傷,記憶與認同 》,上海三聯,2021 書中牛津大學出版社隊翻譯本的免責聲明

Beijing...is soly responsible from this traslation from the original work and Oxford University Press shall have no liability for any errors, omissions or inaccuracies or ambiguiies in such traslation or for any loses caused by reliance thereupon.


沒有留言: