2018年12月1日 星期六

Crisis Nations,“Lots of elections, little democracy”



Crisis Nations 危邦 (不居);危機重重各國
goo 英日辭典:Crisis



[名]-ses /-siːz/CU
  1. 1危機,重大局面,決定的段階,転機;恐慌([連語] +crisis:〔重大〕serious/grave/profound/severe;〔悪化〕mounting/growing/escalating/worsening;〔継続〕on-going/prolonged;〔種類〕banking/financial/political/energy/environmental/oil/fuel/moral/identity/spiritual
    • the debt crisis
    • 累積債務危機
    • food crisis
    • 食糧危機
    • be in (a) crisis
    • 危機にある
    • bring ... to a crisis
    • …を危機に追い込む
    • Things are coming [drawingto a crisis.
    • 事態は重大な局面を迎えている
  2. 1a精神的危機
  3. 2(劇・小説などの)山場
  4. 3《医学》峠,危機
    • pass the crisis
    • (病人が)峠を越す
語源
[原義は「決定的なもの」]
----

本週題目來自半年前的《經濟學人》的一篇文章,“Lots of elections, little democracy”。文章沒有講什麽民主與選舉制度的大道理,只是就國際上的現實情況,指出選舉與民主之間不但不能畫上等號,而且往往還會呈現反方向的發展;也就是,一個國家的選舉辦得越是轟轟烈烈,人民做主的成份反倒可能被選舉擠壓流失,真實的民主水準也越趨低落。該文以東南亞一打的國家為例,從1945年到2015年的70年間,總共舉辦了110場中央級的選舉,包括選總統或國會大選,但這些國家的民主很健全嗎?
如果我們用一句話來形容選舉在這些國家的作用,那就是:選舉成了政治強人鞏固政權的手段。
上週末台灣的地方選舉令尖尾回想起這篇報導,心有戚戚焉;「選舉一畚箕、民主一湯匙」拿來形容別人,看過就算了,想不到如今自己似乎也是如此。在選舉中大獲全勝的中國國民黨,這次推出或支持的縣市長人選中,有過去擔任獨裁者打手還洋洋得意者、有來自黑道家族者、有狂言要讓大都會人口翻倍者、有擔任鄉長不知如何批閱公文者、有先生因貪瀆入獄而代夫出征者;更多的是,從政之後利用特權,財產扶搖直上,與收入顯不相當。不幸這批瑕疵品不但全都當選,而且打敗的都是不曾有操守違失、且深具市政治理構想的民進黨對手。
選舉制度最重要的功能是選賢與能,但這次的選舉十足是「反淘汰」的過程。回顧兩蔣時代為了鞏固外來政權,提拔一些在地派系頭人參選,把台灣地方政治金錢化、黑道化、低俗化,好不容易在民主運動的清洗下有了進步,這次不啻是大開倒車。
最後不得不提,民進黨慘敗後,自總統以降的黨內菁英口口聲聲:「尊重多數選民的決定」,好像這樣的敗選感言才符合民主風度,聽來真是刺耳。一方面,接受敗選不是尊重的問題,而是規則如此,願打服輸,容不得你不從;更重要的是,明明知道選民做出了「反民主」的決定,無奈地表達尊重有如對社會釋出錯誤的訊息,正確的做法是表達遺憾,並反省選民的民主素養為何低落、如何提升。選舉勝負是出於民主還是民粹,只要問問投票的是自主選民、還是附庸選民?能獨立思考、還是人云亦云?像這次的公投十案,網路充斥「小抄」與「懶人包」,選民根本對選項沒有基本認識、更別說深入分析。紅藍陣營的網軍人多勢眾、戰果輝煌,奇怪嗎?值得尊重嗎?民進黨執政以來,對推廣人民的民主教育、法治觀念有任何的規劃嗎?對主權意識、國家危機有做任何的提醒嗎?對強調台灣主體性的公民團體,有提供任何資源嗎?
如果都沒有,選舉一畚箕、民主一湯匙,怨不得別人。


----
It's making more deals in Spain, Italy, Portugal and Greece than the U.S. and the rest of Europe.

沒有留言: