2017年9月13日 星期三

利用Google Translate 法譯英來了解 André Malraux 的嘉言錄

利用Google Translate 法譯英來了解André Malraux 的嘉言錄,大體滿意


"Dans un univers passablement absurde, il y a quelque chose qui n’est pas absurde, c’est ce que l’on peut faire pour les autres".
---- André Malraux, Psychologie de l'art (1947)



"In a fairly absurd universe, there is something that is not absurd, it is what can be done for others."



------ 少數個案的討論
感謝繆詠華

問:請評論google 英譯 impure art, 如下:

"La sagesse est plus vulnérable que la beauté ; car la sagesse est un art impur".
---- André Malraux, L'Espoir (1937)

"Wisdom is more vulnerable than beauty, for wisdom is an unclean art."
---- André Malraux, The Hope (1937)


繆答:

淺見

"La sagesse est plus vulnérable que la beauté ; car la sagesse est un art impur".

「智慧比美更脆弱;因為智慧是一門不純正的藝術。」

impur 翻成 unclean 有誤
Google Translate 為什麼不直接翻成impure呢?



沒有留言: