總統的英文口譯要求滿分:坦白說,我對上周蔡總統當選人的口譯不滿意。但我不願意花時間就細部評論。
各位或許可以去查查李光耀對該國總統的英語反應力的要求。我想台灣的總統沒人達得到,但我希望翻譯者可以"補救"一下。
各位或許可以去查查李光耀對該國總統的英語反應力的要求。我想台灣的總統沒人達得到,但我希望翻譯者可以"補救"一下。
----
http://info.japantimes.co.jp/tsuhon2016/
英字新聞のジャパンタイムズがおくる通訳・翻訳業界総合ガイド2016年度版が登場!
英語を使って仕事をしたい。プロの通訳者・翻訳者になりたいと思うすべての人へ役立つ情報が満載。
英語を使って仕事をしたい。プロの通訳者・翻訳者になりたいと思うすべての人へ役立つ情報が満載。
【Special Interview】
・俳優 ディーン フジオカさん
【業界解説】
観光ガイドというお仕事
・数字で見る観光ガイド
・プロに聞くおもてなし/京都・土居タクシー
・通訳案内士試験のいま
技術翻訳で差をつける!
・特許翻訳・技術翻訳の現場
フローチャートでわかる通訳者・翻訳者への道
・通訳者への道フローチャート/翻訳者への道フローチャート
・自分に合った通訳・翻訳の道を選ぶ/バイリンガル・グループ郷農彬子さん
通訳・翻訳業界のお仕事ガイド
【ヒット作の翻訳者】
・特別編 サンマーク出版 なぜ『人生がときめく片づけの魔法』は海外でヒットしたのか
・特別編 西崎 憲さん 日本翻訳大賞を立ち上げた理由
・第1回日本翻訳大賞受賞作『カステラ』 ヒョン・ジェフンさん/斎藤真理子さん
・第1回日本翻訳大賞受賞作『エウロペアナ』 篠原 琢さん
・2015年本屋大賞翻訳小説部門1位『その女アレックス』 橘 明美さん
【ここでスキルを磨く! 通訳・翻訳の学校】
・大学/大学院/エクステンションセンター/専門スクール/リスト
・スキルアップをはかろう! 能力・資格試験
・編集部おすすめ お役立ちツール&新刊情報
・俳優 ディーン フジオカさん
【業界解説】
観光ガイドというお仕事
・数字で見る観光ガイド
・プロに聞くおもてなし/京都・土居タクシー
・通訳案内士試験のいま
技術翻訳で差をつける!
・特許翻訳・技術翻訳の現場
フローチャートでわかる通訳者・翻訳者への道
・通訳者への道フローチャート/翻訳者への道フローチャート
・自分に合った通訳・翻訳の道を選ぶ/バイリンガル・グループ郷農彬子さん
通訳・翻訳業界のお仕事ガイド
【ヒット作の翻訳者】
・特別編 サンマーク出版 なぜ『人生がときめく片づけの魔法』は海外でヒットしたのか
・特別編 西崎 憲さん 日本翻訳大賞を立ち上げた理由
・第1回日本翻訳大賞受賞作『カステラ』 ヒョン・ジェフンさん/斎藤真理子さん
・第1回日本翻訳大賞受賞作『エウロペアナ』 篠原 琢さん
・2015年本屋大賞翻訳小説部門1位『その女アレックス』 橘 明美さん
【ここでスキルを磨く! 通訳・翻訳の学校】
・大学/大学院/エクステンションセンター/専門スクール/リスト
・スキルアップをはかろう! 能力・資格試験
・編集部おすすめ お役立ちツール&新刊情報
スクール情報
通訳・翻訳のスキルを学校で磨く
通訳・翻訳者に興味がわいてきたなら、憧れだけで終わらせないために、ぜひ専門スクール、大学・大学院や通信・オンライン講座で、学んでみよう。注目すべき講座をスクールごとに紹介しているので、きっと自分にあった講座が見つかるでしょう。
専門スクール | 通訳・翻訳
専門スクール | 翻訳
専門スクール | 通訳
エクステンションセンター | 通訳
大学院 | 通訳
*****
zeitgeist 的翻譯,值得討論一下。辭典怎麼說
例子:
紐約時報
“Through the campaign, the economic focus has been more on the socioeconomic issues, like increasing provision of affordable social housing and raising graduate salaries,” he said. “These policies capture the zeitgeist, but I do not see the D.P.P. being able to, or promoting, a radical overhaul of the economy.”
「在這整個競選活動中,他們的經濟關注點一直更多地放在一些社會經濟議題上,比如增加人們負擔得起的社會福利住宅和提高畢業生薪水,」他說。「這些政策比較契合當下的時代思潮,但我不覺得民進黨能夠,或者說正在推動台灣經濟領域實現徹底的變革。」
沒有留言:
張貼留言