2016年1月27日 星期三

a bunch of pussy willows, a shine; road rage, formal attack

"And Every Lad May Be Aladdin (Crackers in Bed)" by Norman Rockwell from an Edison Mazda Lamp advertisement (1920) in theSaturday Evening Post.


查Wikipedia 馬茲達Mazda (燈泡)

貓柳即銀柳,英文版竟然介紹
謝道韞留下來的事蹟不多,其中最著名的故事,記載在《世說新語》中:謝安在一個雪天和子姪們討論可用何物比喻飛雪。謝安的姪子謝朗說道「撒鹽空中差可擬」,謝道韞則說:「未若柳絮因風起」,因其比喻精妙而受到眾人的稱許。
* a shine 應指鞋油:A shortened term for shoeshine

******

房龍(Hendrik Van Loon)這句話說得很妙啊。
「任何對無知所展開的攻擊註定會失敗,因為大眾總是做了準備,不讓他們最寶貴的財產--他們的無知--受到攻擊。」(Any formal attack on ignorance is bound to fail because the masses are always ready to defend their most precious possession – their ignorance.)

Search Results

    上述譯文沒把formal attack的 formal (正式的v 突擊等)翻譯出來;又,將defend 也弄成"不受到攻擊",不好。
*****

Watch this road-rage incident escalate to a ‪#‎StarWars‬-style fighthttp://cnn.it/1Sbdw0X

Audio Slide Show: The Whole Hog
Scott’s Variety Store and Bar-B-Q in Hemingway, S.C., offers all the rural tropes of a signal American barbecue joint.


road rage:片語,指開車時態度囂張,罔顧交通規定,或對其他駕駛人和行人造成威脅的行為。
http://word-watcher.blogspot.tw/2011/04/hog-whole-hog-hog-road.html

hc:上述新聞片語的解釋可能過廣,此公路暴怒多由他人駕駛之威脅所引起。
sudden violent anger provoked in a motorist by the actions of another driver.

沒有留言: