周作人在1942.8.19 寫《 關於《燕京歲時記》譯本 》 英譯本和日譯本的書評,刊於《 國立華北編譯館館刊 》1942年10月
Annual Customs and Festivals in Peking, As Recorded in the Yenching Sui-shih-chi. By Tun Li-ch'en. Translated and annotated by Derk Bodde. Henri Vetch, Peiping 1935/1936.
《 北京年中行事記》 小野勝年日譯 , 東京:岩波 1931
這可能是漢文第一篇同時兼論兩譯本的文章
Derk Bodde (9 March 1909 – 3 November 2003) was a prominent 20th century American Sinologist and historian of China. He authored pioneering work in the history of the Chinese legal system.
Bodde was an emeritus Professor of Chinese Studies at the University of Pennsylvania and former president of the American Oriental Society (1968-69).
Bodde received his undergraduate degree from Harvard University in 1930. He spent six years (1931-1937) studying in China on a fellowship. He earned a doctorate in Chinese Studies from the University of Leiden in 1938. When the Fulbright scholarship program was initiated in 1948, Bodde was the first American recipient of a one-year fellowship, which he spent studying in Beijing (formerly Peking).
燕京歲時記
維基文庫,自由的圖書館
日譯本將"濫予" 誤以為"濫竽" ,錯誤。英譯為"extravagantly conferred' " ,還可以。
沒有留言:
張貼留言