2015年12月25日 星期五

Romans 15:13;Matthew 5= 瑪竇/馬太福音第五章

Romans 15:13King James Version (KJV)

13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.


 羅馬書 15:13 但願使人有盼望的神,因信,將諸般的喜樂平安,充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力,大有盼望。


  1. 願賜望德的天主,因著你們的信心,使你們充滿各種喜樂和平安,使你們因著聖神的德能,富於望德。


Matthew 5King James Version (KJV)

And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
And he opened his mouth, and taught them, saying,
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
Blessed are the meek: for they shall inherit the earth*.
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21 Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
King James Version (KJV)

* inherit  (Oxford Dictionaries)
archaic  Come into possession of (something) as a right (especially in biblical translations and allusions):master, what must I do to inherit eternal life?



Matt 共 28 章


  1. 耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒上他跟前來,
  2. 他遂開口教訓他們說:
  3. 「神貧的人是有福的,因為天國是他們的。
  4. 哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。
  5. 溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。
  6. 飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
  7. 憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。
  8. 心裏潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。
  9. 締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。
  10. 為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。
  11. 幾時人為了我而辱罵迫害你們,捏造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。
  12. 你們歡喜踴躍罷!因為你們在天上的賞報是豐富的, 因為在你們以前的先知,人也曾這樣迫害過他們。」
  1. 你們是地上的鹽,鹽若失了味,可用什麼使它再鹹呢﹖它再毫無用途,只好拋在外邊,任人踐踏罷了。
  2. 你們是世界的光,建在山上的城,是不能隱藏的。
  3. 人點燈,並不是放在斗底下,而是放在燈台上, 照耀屋中所有的人。
  4. 照樣,你們的光也當在人前照耀,好使他們看見你們的善行,光耀你們在天之父。
  1. 你們不要以為我來是廢除法律或先知;我來不是為廢除,而是為成全。
  2. 我實在告訴你們:既使天地過去了,一撇或一劃也決不會從法律上過去,必待一切完成。
  3. 所以,誰若廢除這些誡命中最小的一條,也這樣教訓人, 在天國裏,他將稱為最小的;但誰若實行,也這樣教訓人,這人在天國裏將稱為大的。
  4. 我告訴你們:除非你們的義德超過經師和法利賽人的義德,你們決進不了天國。
  5. 你們一向聽過給古人說:『不可殺人!』誰若殺了人,應受裁判。
  6. 我卻對你們說:凡向自己弟兄發怒的, 就要受裁判,誰若向自己的弟兄說「傻子」,就要受議會的裁判;誰若說「瘋子」,就要受火獄的罰。
  7. 所以,你們若在祭壇前, 要獻你們的禮物時, 在那裏想起你們的弟兄有什麼怨你的事,
  8. 就把你們的禮物留在那裏,留在祭壇前,先去與你的弟兄和好,然後再來獻你的禮物。
  9. 當你和你的對頭還在路上, 趕快與他和解,免得對頭把你交給判官,判官交給差役,把你投在獄裏。
  10. 我實在告訴你。非到你還了最後的一文,決不能從那裏出來。
  11. 你們一向聽說過:『不可姦淫!』
  12. 我卻對你們說:凡注視婦女,有意貪戀她的,他已在心裏姦淫了她。
  13. 若是你的右眼使你跌倒,剜出它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏,為你更好;
  14. 若你的右手使你跌倒,砍下它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏,為你更好。
  15. 又說過『誰若休妻,就該給她休書。』
  16. 我卻對你們說:除了姘居外,凡休自己的妻子的,便是叫她受姦污;並且誰若娶被休的婦人,就是犯姦淫。
  17. 你們又一向聽過對古人說:『不可發虛誓,要向上主償還你的誓願!』
  18. 我卻對你們說:你們總不可發誓:不可指天,因為天是天主的寶座;
  19. 不可指地,因為地是他的腳凳,不可指耶路撒冷,因為它是大王的城市;
  20. 也不可指你的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。
  21. 你們的話當是:是就說是,非就說非;其他多餘的便是出於邪惡。
  22. 你們一向聽說過:『以眼還眼,以牙還牙。』
  23. 我卻對你們說:不要抵抗惡人;而且,若有人掌擊你的右頰,你把另一面也轉給他。
  24. 那願與你爭訟,拿你的內衣的,你連外衣也讓給他。
  25. 若有人強迫你走一千步,你就同他走兩千步。
  26. 求你的,就給他;願向你借貸的,你不要拒絕。 
  27. 你們一向聽說過:『你應愛你的近人,恨你的仇人!』
  28. 我卻對你們說:你們當愛你們的仇人,當為迫害你們的人祈禱,
  29. 好使你們成為你們在天之父的子女,因為衪使太陽上升,光照惡人,也光照善人;降雨給義人,也給不義的人。
  30. 你們若只愛那愛你們的人,你們還有什麼賞報呢? 稅吏不是也這樣做嗎﹖
  31. 你們若只問候你們的弟兄,你們做了什麼特別的呢?外邦人不是也這樣做嗎?
  32. 所以你們應當是成全的,如同你們的天父是成全的一樣。」