2014年7月8日 星期二

a matrix on steroids,Rosabeth Moss Kanter. 等

http://hcnew.blogspot.tw/2014/07/rosabeth-moss-kanter-on-how.html

Rosabeth Moss Kanter on How Corporations of the Future Will Behave 哈佛教授談未來企業理念?

WSJ的一篇,篇名翻譯大有問題,因為作者Rosabeth Moss Kanter只是哈佛大學商學院的名教授。哈佛大學教授人數至少上千多名。


為了應對快速變化的環境和界限模糊的業務部門劃分,就需要通過交叉剪接項目團隊的方式做更多的工作,而且會出現更多自下而上的自發組織——這是一種打了雞血的“母體”。企業要善于利用社交媒體永遠在線、永遠在服務的民主化溝通環境,否則就會落伍。

To deal with a rapidly changing environment and the fluid boundaries of business units that come and go, more work will be done by crosscutting project teams, and there will be more bottom-up self-organizing-a matrix on steroids. Companies will embrace the always-on, always-accessible, democratizing communication of social media, or fall behind.

a matrix on steroids Google 翻譯為"對類固醇的矩陣"。錯。

steroid 類固醇 是運動員用來增加肌肉體力等的東西;
 matrix (発生・成長・生成の)母体,基盤;解剖母体,床
The cultural, social, or political environment in which something develops:Oxbridge was the matrix of the ideology
more bottom-up self-organizing-a matrix on steroids. 自下而上的自發組織 是強化了的未來發展之基盤.....

沒有留言: