2019年7月6日 星期六

書名 Le Grain de la Voix : Entretiens,各語文之翻譯

ロラン・バルト(Roland Barthes、1915年11月12日 - 1980年3月26日)は、フランス哲学者批評家高等研究実習院(École pratique des hautes études)教授コレージュ・ド・フランス教授



  • Le Grain de la Voix : Entretiens, 1962-1980, Éditions du Seuil, Paris, 1981


各國文翻譯Grainˋ
  1. 3a
  1. U(木材・石材・なめし皮などの)組織,きめ;はだ,木目,石目,目,割れ目;(織物の)繊維,織糸;織糸の方向,(特に)縦糸方向
  • きめの細かい[粗い]木材
  1. 3b
  1. U((古・詩))色,色合い;性質,性分,気質
只有中國這莫名其妙版本:


1C堅い小粒の種子;(特に)穀粒(◇小麦・トウモロコシ・コメなど)

英文
  • The Grain of the Voice: Interviews 1962–1980 (1985), Jonathan Cape: London.



日文
  • 『声のきめ インタビュー集 1962-1980』松島征・大野多加志訳 みすず書房(2018年 ISBN 462207530X)  き‐め【木目/肌理】の意味


中文
聲音的種子:羅蘭‧巴爾特訪談錄(1962-1980)
作者: [法]巴爾特(Roland Barthes) 著
出版社:人民大學
出版時間:2019年05月 
人民幣 ¥59
ISBN:9787300269016
內容簡介
《聲音的種子:羅蘭•巴爾特訪談錄(1962-1980)》收錄了1962年至1980年間,《費加羅報》《電影手冊》《快報》等法國媒體對羅蘭•巴爾特的訪談。在這些訪談對話中,巴爾特向讀者闡釋了自己關於電影、時尚、攝影、閱讀、寫作與批評的諸多看法,對自己的一些經典作品如《寫作的零度》《戀人絮語》《符號帝國》等也進行瞭解讀。這些對話為我們瞭解這一智慧、並富有影響力的思想家,呈現了一個頗具洞察力的視野。
作者簡介
羅蘭.巴爾特,法國著名結構主義文學理論家與文化評論家。其一生經歷可以大致劃分為三個階段: 媒體文化評論期(1947—1962)、高等研究實踐學院教學期(1962—1976), 以及法蘭西學院講座教授期(1976—1980)。 他和存在主義大師薩特在第二次世界大戰後法國文學思想界前後輝映, 被公認為蒙田以來法國最傑出的散文大家之一。
關於譯者
懷宇,本名張智庭,南開大學外國語學院法語教授、法國符號學研究者和譯者。1993-1998年在我國駐法國大使館擔任商務一等秘書。已翻譯出版法國文學和符號學著述30餘種。法國政府“教育騎士”勳章獲得者(2002),中國作家協會會員。天津外國語大學語言符號應用傳播研究中心專職研究員,符號學專業刊物《符號與傳媒》顧問和《語言與符號》編委。
目  錄
從說話到書寫
事物能意味著什麼嗎?
關於電影
我不相信影響
符號學與電影
以“新批評”的名義
談《時尚系統》和敍事文的結構分析
關於《時尚系統》
圍繞著一首科學長詩進行的談話
關於《S/Z》和《符號帝國》》
《快報》與羅蘭•巴爾特攜行致遠
羅蘭•巴爾特在批評
東拉西扯
談話
文化的必然,反- 文化的極限
快樂/ 寫作/ 閱讀
形容詞是對於欲望的“說出”
與書寫工具幾乎是瘋狂的關係
歌劇院的幽靈
羅蘭•巴爾特反對定見
一個拒絕自我分離的社會會變成什麼?
萬花筒遊戲
羅蘭•巴爾特的20 個關鍵字
文學與教學
超現實主義未與身體相遇
真實之危機
色情形象的偉大修辭家
知識份子有何用?
談《戀人絮語》
我們時代最偉大的神話破釋者與我們談愛情
談暴力
為了讓人感到疑慮而說的話
一種過於突然的背景
羅蘭•巴爾特自我表白
要敢於懶散
紙上的夏多布里昂
從愛好到沉迷
談攝影
欲望之危機

沒有留言: