2019年7月3日 星期三

孫慶餘部分譯作《永恆的丈夫》《 二十世紀的意義:人類現代化過程及其困擾》《多少中國滄桑》《多少東西對抗》




名政論家孫慶餘(1947~ )之譯作,1977年即有20本:可能 1/3~1/2有學術


常見字詞





創造的愛》|索羅金著|孫慶餘譯||時報文化.1975

1976《永恆的丈夫杜斯妥也夫斯基著孫慶餘譯攝影莊靈設計黃華成民國65年初版 遠行出版社. 
《多少中國滄桑》雷蒙道森/著孫慶餘/譯景象出版社/1976
史前文明的奧秘/孫慶餘譯/時報出版社

1977
《多少東西對抗》孫慶餘譯,台北:源成文化,1977
  • East and West (1963) Cyril Northcote Parkinson (30 July 1909 – 9 March 1993) 



雷蒙穆迪著,孫慶餘譯,《揭開死亡之謎》,台北,求精,1977


題名: 二十世紀的意義:人類現代化過程及其困擾

作者: 肯尼斯.包定著 ;孫慶餘譯 出版: 台南市:長河,民66

附註: 附錄:科學在現代過程扮演的角色



1985
操縱者:人性的弱點及其提昇

徐斯落Shostrom博士著;孫慶餘譯 1985 遠流
開放的成熟/歐尼爾夫婦George Oll & Nena Oll著;孫慶餘譯.--初版.--臺北市:遠流, 1986

沒有留言: