2016年10月28日 星期五

【秉燭夜遊圖】、「只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。」


「只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。」~蘇軾,《海棠》
======
傻啊!⋯⋯

國立故宮博物院 National Palace Museum
2 小時
這件作品名為【秉燭夜遊圖】,畫中白衣文士坐於小閣,望向庭中的海棠花樹,很可能是描寫蘇東坡詩作〈海棠〉的意境:「東風嫋嫋泛崇光,香霧空濛月轉廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。」
  而畫中建築物描繪的清楚細膩,兩側則有遊廊,應是參照杭州宮苑的景緻,以圖像歌詠著南宋宮廷生活的優雅靜謐,如此佳境,引人入勝。
*******⋯⋯
Howard Chang 明明是點燭,為甚麼譯成by lamplight?

只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝
Google 英譯,起碼掉了"花"字:Only to spend the night to sleep, so burn candle red makeup

沒有留言: