2015年3月4日 星期三

"顯學"的英譯






問:某一些學術思想,或者宗教,其中還有流派。有的大張旗鼓,有的高山隱修。學術上稱大張旗鼓者為顯學。這顯學一詞,英文如何說?非顯學又該如何說?

答:陳老師,暫時這樣回答:

顯學通常是指與現實聯繫密切,引起社會廣泛關注,或者在思想學術界占統治地位的學說,也就是主流學說,在各時代的主流學說有些許不同,在先秦思想史中特指儒家墨家兩種學說。有時也指在整個中國思想史上占重要地位的家。
顯學一詞最早出於《韓非子·顯學篇》:「世之顯學,儒墨也。」時期,正是中國古代社會從封建中央集權的大轉型時期,經濟政治、思想文化都在激烈而又複雜的變化。當時王室衰落,各國為了爭霸,極力招攬人才,尋求增強本國實力,取得霸權的方法。當時的思想言論空前自由,是中國思想、學術發展的黃金時期。這個時期,湧現出一大批思想家,他們對社會變革發表不同的主張,希望自己的學說能被當權者採納,史稱「百家爭鳴」。其中較有影響的有,儒家法家墨家縱橫家道家。戰國初期,楊墨極盛,孟子有曰:「逃墨必歸於楊,逃楊必歸於儒」[1]形成三派鼎峙。自孟子至韓非,楊日衰而墨日盛,遂由三派鼎立轉為儒墨平分天下。
參考資料[編輯]
  1. ^ 《孟子·滕文公》篇云:「楊朱墨翟之言盈天下,天下之言,不歸於楊,即歸墨。」

控制論是顯學,所以又有人用「(中華成本)管控(學會)」

學指"學派;學說"school/doctrines。《韓非子‧顯學》出自:韓非子‧顯學

:“世之顯學,儒、墨也。”:“是故力多則人朝,力寡 則朝於人。”“是以魏任孟卯之辯,而有華下之患;趙任馬服之辯,而有長平之禍:此二者,任辯之失也。”


顯 distinct,important,mainstream
赫的學派
 [xian3he4], adj., impressive, powerful, resplendent.
所以顯學或可翻譯為mainstream ( doctrines或school或sects).....
補充:
某英譯本的標題翻譯
50 顯學第五十 Chapter L. Learned Celebrities: A Critical Estimate of Confucians and Mohists

沒有留言: