2020年4月12日 星期日

點滴:景翔譯作; 賽門‧溫契斯特 Simon Winchester 著作中譯





景翔
-翻譯家、影評人、詩人

1941.10.14
---2020.4.13


【譯界人生】景翔:第一個步驟,是想辦法進到作者的世界裡-譯界 ...
okapi.books.com.tw › article


從事翻譯五十年,景翔作品遍及小說和電影,他也寫詩、寫影評,擔任過《中國時報》副刊編輯、《民族晚報》編輯、《時報週刊》總編輯。即使是不特別注意譯者的讀者,也一定看過景翔的翻譯。他的能量豐沛,擁有大量的譯作產出,許多經典電影字幕,例如《 ...

景翔
五十年的翻譯生涯,產量如何?他笑說,「如果包含用其他筆名發表的『私生子女』,大約有八十多本。」



「做翻譯中文要比英文好。」他平常的閱讀還是以中文居多,也建議年輕的譯者要多看中文,「尤其是古典文學,看得很多的話,對於人物、用字都會有幫助。」避免放進現代流行用語,考慮到文字的傳承跟連結,對每字每句都推敲講究,他希望中文還是要有維持長遠的東西。此外,他喜歡推理小說,不僅翻譯過許多,也催生《推理》雜誌。「早期影響我最深的一本書,就是松本清張的《點與線》。我都用這句話形容:四分鐘的空白,給我一生的震撼。」最喜歡的推理作家是誰呢?在漫長的抉擇過程之後,他說:「宮部美幸。」



工科畢業,但除早期擔任電腦程式設計外,多從事文化藝術類之工作,亦為知名影評人及廣播主持人。自民國51年因興趣投入翻譯工作,由業餘轉為專業,始終樂此不疲,故雖有一米七九之身高,譯著早已等身。儘管不乏應制之作,但用心與誠懇則一以貫之。重要譯作有《中性》、《男人的愛人是男人》、《黑石南毒殺案》、《恐怖角》、《鳳眼》、《午夜牛郎》、《他們》、《超級巨星》、《破水而出》、《彩蝶之翼》等。



***





天才、瘋子、大字典家:英國百年機密檔案解密,人類文明史上最龐大的英語字典編纂傳奇
The Professor and the Madman: A Tale of Murder, Insanity, and the Making of the Oxford English Dictionary







出版日期:2017/12/29

印刷:黑白印刷

裝訂:平裝

頁數:304

開數:25開,高21×寬14.8cm

EAN:9789570850550

出版社:聯經






電影《牛津解密》改編原著
梅爾吉勃遜 × 西恩潘 × 金獎團隊共同打造史上最偉大字典編纂傳奇!
一本工具書的誕生,打開世界史的一頁,也吹響人類文明的號角

奧立佛‧薩克斯(Oliver Sacks)盛讚:令人著迷又感動,作者以出色文筆重建了不可思議的故事……從本書可以看出,即使患有嚴重、無助的精神病,透過工作與關愛也能找到救贖的可能。

歷史的幽暗處,封存逾百年的機密檔案,即將在世人面前揭開真相!
因戰爭發瘋殺人的軍醫,靠自學成功的天才教授,結下不為人知的奇緣
合作完成人類文明史上最龐大的字典,塑造了現代文學史上最神祕、詭奇與悲慘的軼事
英國《泰晤士報》、美國《紐約時報》暢銷排行榜第一名
《不平靜的太平洋》作者溫契斯特長銷經典之作

胡川安(「故事:寫給所有人的歷史」網站主編)專文導讀
張鐵志(政治與文化評論家)、陳光興(《Inter-Asia Cultural Studies: Movement》與《人間思想》期刊主編)、蔣竹山(東華大學歷史系副教授)感動推薦!

《牛津英文大字典》的編纂功臣,為何是發瘋的軍醫,而且還是一名殺人犯!為什麼他會變成瘋子?為什麼他會殺人?背後有什麼不可告人知的可怕經歷?




《牛津英文大字典》是有史以來最重要的工具書,一部令人驚嘆的偉大巨構。一位負責字典編輯的教授,廣徵各地對英語字源有研究、感興趣的義工,耗費七十年的韶光編纂、搜羅四十多萬條字辭解釋的大字典,全書字串相連可以繞地球百餘圈有餘;背後還藏著一段現代文學史上最神祕、詭奇與悲慘的一段軼事。這不為人知的事件一直深鎖在大英帝國官方機密檔案中,直到《天才、瘋子、大字典家》出版才獲公諸於世。

一位退役的美國軍醫麥諾,在倫敦誤殺了一名啤酒廠工人,引起輿論譁然。麥諾因捲入血腥殘酷的南北戰爭,導致精神失常並出現幻覺,此一殺人案件開啟了他被監禁在精神病院裡的後半生。然而參與《牛津英文大字典》的編纂工作,為她的生命找到了出口。

由於麥諾的加入,字典編輯小組獲得一大助力,困難重重的編輯工程得以順利進行。總編輯莫雷博士與麥諾醫師,在魚雁往返之間相識、相知、相惜,卻從來沒有見過面。莫雷博士對這位神祕的醫師深感好奇,決定親自去拜訪他,也揭開麥諾悽楚傳奇的一生。




賽門‧溫契斯特 Simon Winchester

作家、探險家。牛津大學地質系畢業後,擔任《衛報》(Guardian)及《星期泰晤士報》(SundayTimes)的海外特派員,待過貝爾發斯特、新德里、紐約、倫敦及香港。為《紐約時報》、《史密森月刊》(Smithsonian)、《觀察者》(Spectator)、《國家地理雜誌》、BBC等媒體撰稿。一九九八年全球暢銷書《瘋子‧教授‧大字典》

(The Surgeon of Crowthorne?),描述英格蘭精神療養院的殺人犯──美國軍醫麥諾,為OED查索引句,與主編莫雷結下一段不解之緣,共同為這本龐大的辭典寫下一段少為人知的傳奇,這段插曲在《OED的故事》中也有所著墨。

其他著作有《一九○六年加州大地震》(A
Crack in the Edge of the World)、《克拉卡托亞火山爆發記》(Krakatoa)、《改變世界的地圖》(The Map That Changed the World),以及《世界中央的河流》(The River at the Center of the World)、《大英帝國邊境》(Outposts)等多本遊記。目前正在進行有關中國的長篇寫作計畫。林秀梅台灣大學外文系碩士。譯有《新動物園》、《雄性暴力》、《可笑的結局》(合譯)、《法國土司》。


▼ 目錄

序曲 Prologue

1 測量規模1. Taking the Measure of it All
2 分類與架構 2. The Construction of the Pigeonholes
3 指揮大局 3. The General Officer Commanding
4 蜂擁而回的詞彙大軍4. Battling the Undertow
5 穿越文字密林 5. Pushing through the Untrodden Forest
6 緩如牛步 6. So Heavily Goes the Chariot
7 隱士、殺人犯與形形色色的辭典義工 7. The Hermit and the Murderer - and Hereward
Thimble by Price
8 光榮告別8. From Take to Turndown - and then, Triumphal Valediction
尾聲/恆常復始 Epilogue: And Always Beginning Again
書目與延伸閱讀Bibliography and Further Reading
Index
Picture Acknowledgements
謝詞

作者:賽門‧溫契斯特
譯者:景翔
作者:賽門‧溫契斯特(Simon Winchester)
1944年生於英國,牛津大學地質系畢業,知名作家與探險家。曾任英國《衛報》及《星期天泰晤士報》海外特派員,常為《觀察家》、《國家地理》雜誌、BBC等媒體撰稿。
著有多部名列《紐約時報》及其他暢銷排行榜的精彩好書,包括:《天才、瘋子、大字典家》(The Professor and the Madman)、《不平靜的太平洋》(Pacific)、《大西洋》(Atlantic)、《美國統一功臣》(The Men Who United the States)、《熱愛中國的洋人》(The Man Who Loved China)、《世界邊緣的裂口》(A Crack in the Edge of the World)與《喀拉喀托火山》(Krakatoa)。
2006年獲英國女王頒授「大英帝國官佐勳章」(Order of the British Empire,簡稱OBE),現居美國麻州西部。
個人網址:www.simonwinchester.com

沒有留言: