吳嘉苓老師這篇很有意思。2015年知道The Engaged Sociologist: Connecting the Classroom to the Community 翻成譯「進擊的社會學家」,我很不喜歡。今天才知道「進擊」是日本漢字。
我們查一下goo 辭典:
engaged 的第一義是:
1 ((叙述的)) (…に)忙しい,(…に)没頭している,活動している,熱中している((on,in...))
- engaged
- 話に夢中になっている.
所以,「進擊的社會學家」的說法,不合我的胃口。
Chia-Ling Wu【進擊的社會學家*大勝*進擊的巨人】上週在回台的飛機上,看了改編自漫畫的日本電影「進擊的巨人」; 媽媽咪亞,原來這是部恐怖片。恐怖片是我的超級弱點,巨人吃人的樣子真的把我嚇壞了,連飛機餐都無法下嚥。這部片若有什麼偉大的隱喻,在噁心中實在也就無能參透...。還好,今天在辦公室找出群學一年前出版的「進擊的社會學家」一書,產生了莫大的療癒之效!這本書的設計,完全操作出強調實踐面向的社會學,真是教學寶典啊。
進撃(しんげき)的日文應該是攻擊(敵人)之意吧,好像到了台灣還有點進取出擊之意,應該不是日文的原意。要不然這本社會學教科書的原文更能彰顯此書的特點:The Engaged Sociologist: Connecting the Classroom to the Community,就是要能充分將知識與行動連結的社會學家,要把課堂與社區串起來。 蘇品銓優秀的封面設計也很能彰顯這本書要從知識轉換成公民行動的用意。我常聽到同行回報學生修社會學的困擾,就是分析出許多社會問題之後,不知解決之道為何。這本書就是要修正這種常見的困惑,設計出理論觀點與行動實踐充分結合的社會學教材。
例如在導論這章,在介紹完社會學想像等社會學基本概念之後,本書就提出幾個讓學生觀察自己的練習,包括高等教育與民主的關係,自己的穿著如何反映校園文化以及形塑潮流的力量,自己的學校有沒有參加公平勞工協會聯盟(學校裡賣的衣服是否為血汗工廠製造),還有高學費的現象以及自己可以參與的國會遊說等四個練習。然後再介紹幾個實際透過知識而改變社會的社會學家實踐。全書的各章節,大致是像一般的社會學教科書所組織,但是文字特別親民易懂,練習的方案都能貫穿特定的概念,以及基本的研究方法,還有具有可行性的改變方案。例如「文化」的單元有分析媒體的活動,還提供內容編碼單。「社會制度:家庭與經濟」則有叫學生選定某個國家,上移民局網站,了解取得公民身份的程序與方式等等。
本書因為多是美國的脈絡,所以我們在台灣使用,還需要一些在地的轉換。有些情境也很難讓我們進擊,例如台灣好像沒有那種公平勞工協會的組織。但是本書豐沛的教學創意,已經讓人血脈噴張,足以取代進擊的巨人那種噁心感。對於常常在思索如何讓學生體驗社會學對於改變社會很有幫助的我們,這本書真是大補貼! Li-Wen Shih Yuling Huang
進擊的社會學家書名:進擊的社會學家,原文名稱:The Engaged Sociologist: Connecting the Classroom to the Community,語言:繁體中文,ISBN:9789866525872,頁數:368,出版社:群學,作者:凱薩琳.科根,喬納森.懷特,譯者:趙倩,出版日期:2014/12/07,類別:社會科學
BOOKS.COM.TW
*****
http://cn.nytimes.com/opinion/20160203/c03iht-edfrisch/dual/
As Mr. Chen finished his stemwinder, the finale of Beethoven’s Fifth Symphony blasted over the speakers. “Protect our way of life, uphold our character ... come out to vote!” he implored. “Let’s give the Democratic Progressive Party a powerful start to its time in office!”
在陳立宏結束他的煽動性演說的同時,貝多芬第五交響曲響徹會場。「好好地守在台灣,好好地活着……一定要出來投票!」他懇求道,「讓民主進步黨可以展現好好的執政的開始!」
the finale of Beethoven’s Fifth Symphony
https://www.youtube.com/watch?v=OLRJTNM9ZkU
stemwinder
Careless writers sometimes use the word to disparage a speech that drags on too long (e.g., "the Bill Clinton of 1988, who gave a tedious stemwinder … that has gone down in the books as the worst nominating speech in ...
stemwinder
Careless writers sometimes use the word to disparage a speech that drags on too long (e.g., "the Bill Clinton of 1988, who gave a tedious stemwinder … that has gone down in the books as the worst nominating speech in ...
沒有留言:
張貼留言