HC評紐約時報的中英對照2則：Davis；(國民黨)大敗 (a sharp defeat)v打敗 (a defeat)
Foreigners need to heed this new reality, he warned when he hosted Mr. DiCaprio and Ms. Kidman for the 2013 groundbreaking of his Qingdao studio.
“Those in the world film industry who realize this first and are among the first to cooperate with China,” he said, “will be the first to reap the benefits.”
Jonathan Ansfield contributed reporting from Beijing and Shigezhuang, Hebei. Julie Hirschfeld Davis contributed reporting from Washington. Kiki Zhao contributed research from Beijing.
Copyright © 2013 The New York Times Company. All rights reserved.
安思乔(Jonathan Ansfield)自北京和河北唐山石各庄、Julie Hirschfeld Davis自华盛顿协助报道，Kiki Zhao自北京参与研究。
HC評："安思乔(Jonathan Ansfield)"似乎該是"Julie Hirschfeld Davis"，漏了姓。石各莊/"石各庄"我學習了地名。"貢獻其研究"跟"參與研究"是否一樣？ groundbreaking (破土)是否為"開工儀式"？末段幾個first (複數) 都沒強調出來。
(國民黨)大敗 (a sharp defeat)v打敗 (a defeat)
Taiwan’s president, Ma Ying-jeou, who led the Kuomintang until last year, has pushed for closer trade ties with China during his two terms. But that effort has set off protests in Taiwan and contributed to a sharp defeat for his party in local elections in November.