2015年1月14日 星期三

譯家人 :李之藻

讀李之藻譯 《寰有詮》(不知什麼樣的書,"詳論四行天體諸義"......)之序,末題"盥手謹識"。



李之藻(1571年10月13日-1630年11月1日),我存,又字振之涼庵居士涼庵逸民涼庵子涼叟存圓寄叟等。明代浙江杭州人。著名翻譯家天文學家

生平[編輯]

李之藻,生於穆宗隆慶五年(1571年)。神宗萬曆二十六年(1598年)進士,其後歷任南京工部員外郎福建學政開州知州太僕寺少卿等職。萬曆二十九年(1601年)開始師從利瑪竇學習西方科學。萬曆三十八年(1610)二月,李之藻在北京突患重病,李以為必死,留下遺囑,利瑪竇「朝夕於床笫間,躬為調護」[1],萬曆三十八年(1610年),皈依天主教,聖名(Leo),將家中供祀的佛像毀棄,換上耶穌救世主像。事實上,李之藻認識利瑪竇之初,利瑪竇就勸他入教,但未成功,主因是李之藻有小妾,而天主教奉行一夫一妻制。在交往多年之後,終於下決心辭去小妾才正式受洗的。李之藻本人「賭博成癮,誰也比不上他那樣酷愛下棋、打麻將。」[2]
熹宗天啟元年(1621年),出任光祿寺少卿,負責研製大炮,天啟三年(1623年)去職。思宗崇禎二年(1629年)重新起複,負責修訂曆法,李之藻還自己製作了地球儀等天文儀器,府內幾乎到處都是儀器。[3]晚年一目失明,一目視力甚弱,仍然嗜學不倦。[4]次年(崇禎三年,1630年)病逝於任上。

著作[編輯]

李之藻和利瑪竇合作編譯了中國最早的西方算術譯著《同文算指》、天文學著作《經天該》、《新演算法書》、《天學初函》。另有哲學譯著《名理探》和《寰有詮》等。

參考文獻[編輯]

腳註
  1. ^ 艾儒略:《大西西泰利先生行跡》,轉引自方豪《中國天主教史人物傳》上冊(中華書局,1988),第117頁。
  2. ^ 裴化行(Henri Bernard,1889-1975):《利瑪竇評傳》,管震湖譯,商務印書館,1993,上卷第301頁
  3. ^ 羅漁譯,《利瑪竇書信集》,光啟出版社、輔仁大學出版社聯合發行,1956年。
  4. ^ 徐宗澤《中國天主教傳教史概論》說:「李之藻自從與西士游,以至末年,前後共二十多年,他的主要工作,是在編譯書籍;不論何時何處,即在轎中,即在宴會,也不停地看閱、寫作。迨至年老,一目已壞,一目又不甚明,他還面書披閱;他和西士會談時,第一問題:『現在有何新書?』『現在何書可譯?』從1583年至1640年,他翻譯西方書付印的書近五十種。」
書目
  • 方豪:《李之藻研究》,臺商務版,1966
線上來源

沒有留言: