2012年4月3日 星期二

小記日本文學名譯家E Seidensticke和René Sieffert


2012年讀《看聽讀》《月的另一面:一位人類學家的日本觀察》
知道 另外一位日本文學知名譯家René Sieffert 除下文的翻譯  還有保元物語 平治物語

 
René Sieffert (4 août 1923 - 3 février 2004) est un japonologue français, professeur à l'Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO).
René Sieffert a traduit de nombreux ouvrages et a aidé à rapprocher la littérature japonaise des lecteurs francophones. Par ailleurs avec son épouse Simone, il a créé en 1971, quand il était président de l'INALCO, la maison d'édition universitaire Publications orientalistes de France (POF).



Ouvrages[modifier]

Ses œuvres principales :

Traductions[modifier]

Quelques traductions majeures :

***

我在2004年的小文:小記翻譯名家E Seidensticke



台灣每年入境日本的旅次突破百萬。不過就分類而言,
這些多為所謂「有用多數」(useful many),很少的人為「關鍵的少數」(vital few)--日後能成較持久性的「文化財」作出貢獻,或許多淪為popular culture的消費者。

其實,我的這種觀點之立場很「老舊」。譬如說,讀新井一二三 <另一種專業:東京學---JR中央線之謎>(2004.12.08  中國時報 人間;當然新井一二三 等人對於popular culture的想法是對的,這也是真正日本文化能大量輸出到許多外國的主要內容。 )【hc按:這種大都市學的書,西方很平常啦,倫敦-巴黎-維也納-柏林-紐約-芝加哥…..等等不用說,加州的也洋洋灑灑……這有多難呢?其實要有點學術價值的東西,必需有許多原始資料的整理當基礎。過 去我鼓勵羅時瑋先生寫台北等,或許 Low City, High City: Tokyo From Edo to the Earthquake, 1867-1923 - E Seidensticke Middlesex, New York: Knopf, 1983 /UK: Penguin, 1985 《東京.下町.山手》是送給他的…..


譬如說,紐約時報的當地新房地產新產品 'Quality and Convenience,' at a Price
(By ELEANOR CHARLES Published: December 5, 2004 )是萬樁類似事情之一端:
Homes at River Oaks on Long Ridge Road in Stamford are selling for $1.445 million to $1.56 million. "This is an extraordinarily robust upper-end boom in luxury housing with maintenance-free living that is not available in Greenwich or New Canaan," said James Fieber, head of the Fieber Group, builders of the 28-acre subdivision. "Demographically, it's a segment that will increase in viability. It's not downscaling, it's life-scaling that appeals to people from their 30's to their 70's." 】


「凡是對東京歷史有興趣的人,非看美籍日本文學專家Edward Seidensticker寫的《東京.下町.山手》和《東京起來》兩本書不可。但是,書中一句話,叫我這個老東京非常吃驚。老日本通寫道:東京新宿以西是文化沙漠,既看不到傳統日本文化又找不到西方高級文化,除了酒和色以外,就是一無所有。….. Seidensticker的兩本書在一九八三年以及九二年問世。後來,新宿以西建設了西方高級文化之府幾所:例如,新國立劇場、TOKYO OPERA CITY、府中森藝術劇場等。然而,即使在二十年以前,恐怕大部分東京人不肯同意美國日本通的說法,因為自從二十世紀初,東京的文化前衛始終在新宿以西。 ……」

如果你是<Simon University> 的Seidensticker的忠實讀者,而且記性很好,或許知道此「美國人日本通」是日本文學的名翻譯家,尤其以川端康成作品和<源氏物語>(The Tale of Genji )馳名。我們舉過大江先生的諾貝爾獎演講中對於川端康成標題的歧義之處理

最近google scholar很方便,你想列舉他的作品,彈指間就完成了(希望再幾年也收入「萬國學者作品總匯」,完成全球化大業)。我 這回拜此工具之賜才知道他近年還有一本回憶錄 Tokyo Central: A Memoir (Seattle, Wash.: University of Washington Press, 2002 ) 和論「翻譯技巧」之文收入J Biguenet, R Schulte 主編的The Craft of Translation (Chicago, The University of Chicago Press, 1989); 論文Chiefly on translating the genji (The Journal of Japanese Studies)。
前google scholar前兩頁標題大要。

日本:
Tokyo Rising: The City Since the Great Earthquake - E Seidensticker , Charles E. Tuttle, 1991 《東京起來》【hc:《東京新興起:1923年大地震之後再興記》】

Low City, High City: Tokyo From Edo to the Earthquake, 1867-1923 -
E Seidensticke Middlesex, New York: Knopf, 1983 /UK: Penguin, 1985 《東京.下町.山手》

Japan EG Seidensticker Time-Life, 1968 這本不是台灣翻譯的『早期日本』

Tradition and Modernization in Japanese Culture -DH Shively, C Blacker - Princeton University Press, 1971

This Country Japan EG Seidensticker Kodansha, 1984
Showa: The Japan of Hirohito -C Gluck, SR Graubard Norton, 1992
----
日本古典文學:【Key Words

源氏物語    The tale of Genji
平安時代    Heian Period
日本文化    The culture of Japan
光源氏    Genji The Shining Prince
紫式部    Lady Murasaki Shikibu
源氏物語の概略   Summary of the tale of Genji
http://mcel.pacificu.edu/as/students/genji/homepage.html
The Tale of Genji (Everyman's Library, No.108) Murasaki Shikibu (著), Edward G. Seidensticker (著), Murasaki Shikibu (著) The Tale of Genji (Everyman's Library, No.108)

Genji Days - E Seidensticker New York: Kodansha International, 1983 (翻譯 <源氏物語>日紀感言整理。)
【舉個例,第97頁10月7日周六 整天早上和前午都在翻譯Hotaru…..Yes, the treatment of Genji is distinctly ambiguous, ironical, one might wish to say; and there is an interesting foretaste of Niou. …(foretaste noun [S] 1. 【事】 先嚐,試食;預嚐到的滋味;預示,前兆,徵象)】

The Gossamer Years: A Diary by a Noblewoman of Heian Japan EG Seidensticker -Tuttle, 1964

----
日本近代文學:
Kafu the Scribbler: The Life and Writings of Nagai Kafu, 1879–1959 -永井荷風(他的作品大陸翻譯不少;他筆下的東京當然是翻譯者寫作的重要資料)Seidensticker - Stanford, Calif., Stanford University Press, 1965
讀本 Modern Japanese Stories: An Anthology
I Morris, E Seidensticker, M Kuwata - Tuttle, 1962

三島
The decay of the angel - Y Mishima, E Seidensticker New York: Tuttle, 1973

川端康成:
Thousand Cranes - Y Kawabata, E Seidensticker - Knopf, 1958
Snow Country -Y Kawabata, E Seidensticker - Cited by 1
Knopf, 1956
House of the Sleeping Beauties: And Other StoriesY Kawabata, E Seidensticker Kodansha America, 1994

----自傳和翻譯論
[BOOK] The Craft of Translation - Library Search - Web Search
J Biguenet, R Schulte - Cited by 6
Chicago, The University of Chicago Press, 1989
[BOOK] Tokyo Central: A Memoir - Library Search - Web Search
E Seidensticker
Seattle, Wash.: University of Washington Press, 2002
Genji Days - E Seidensticker New York: Kodansha International, 1983 (翻譯 <源氏物語>日紀感言整理。)

沒有留言: