多年以後我動手翻譯它成中文
才知道這是翻譯師的作品--他們不知道1950年日本怎樣"翻譯"英文
所以翻譯成英文時 許多專有名詞都走樣了
現在從英文翻譯成中文
心中有這行業的一英日文知識
就比較可以不出差錯
戴明在1950年對日本高階管理者的演講
Deming's 1950 Lecture to Japanese Management
NOTE: What follows is an "informal" translation of the Japanese transcript commissioned by John Dowd. It has been checked by several translators and is the only known English translation of Dr. Deming's 1950 lecture.
注:以下是由約翰 道得先生委託翻譯日文演講稿謄本的“非正式”版本,經多位翻譯者之校對。它是已知的戴明在1950年對日本高階管理者的演講稿之唯一英語翻譯。
沒有留言:
張貼留言