2022年4月12日 星期二

簡介林皎碧翻譯的《作家論:三島由紀夫文學評論傑作選 》,兼比較金溟若先生 (1905~1970)譯的《美麗與悲哀》中的附錄:《三島由紀夫評《美麗與悲哀》》及代譯序《論川端康成的小說兼談文藝譯作》

 簡介林皎碧翻譯的《作家論:三島由紀夫文學評論傑作選 》,兼比較金溟若先生 (1905~1970)譯的《美麗與悲哀》中的附錄:《三島由紀夫評《美麗與悲哀》》及代譯序《論川端康成的小說兼談文藝譯作》 


林皎碧榮頒"2022年藝獎"。
https://hctranslations.blogspot.com/2022/03/2022.html

對我而言, 林皎碧翻譯的《作家論:三島由紀夫文學評論傑作選 》By 三島 由紀夫( Yukio Mishima),讓我受益最多。
我用《作家論 》中談川端康成一文中,關於《美麗與悲哀》部分來談林皎碧譯文的優缺點。
比較的基準是金溟若先生 (1905~1970)的論/譯《美麗與悲哀》 (台北:志文,1969.2出版,1985二版,附錄:三島由紀夫評《美麗與悲哀》頁239~42)。代譯序《論川端康成的小說兼談文藝譯作》頁1~12,也很可參考。

 


題外,我的錯誤
金先生的譯注都很好,可能的失誤在於頁66關於岸田劉生的"麗子" (這是初讀的差錯, 因為我誤讀"圖拉" 為"拉圖"。_

アンリ・ジャン・テオドール・ファンタン=ラトゥールHenri Jean Théodore Fantin-Latour1836年1月14日 - 1904年8月25日)は、フランス画家リトグラフ版画家



アルブレヒト・デューラードイツ語Albrecht Dürer1471年5月21日 - 1528年4月6日)は、ドイツルネサンス期の画家、版画家、数学者。同名の父・アルブレヒトは、ハンガリーからドイツ南部に移住してきたマジャル人金銀細工師である。

 
Maurice Quentin de La Tour (5 September 1704 – 17 February 1788) was a French Rococo portraitist who worked primarily with pastels. Among his most famous subjects were VoltaireRousseauLouis XV and Madame de Pompadour.

モーリス・カンタン・ド・ラ・トゥール(Maurice Quentin de La Tour, 1704年 - 1788年)は、フランスロココ期の画家。パステルを使った肖像画家として有名で、国王はじめ、宮廷人、知識人などを描いた。『ポンパドゥール侯爵夫人の肖像』は代表作のひとつ。
岸田劉生(1891〜1929),38歲便過世,堪稱早夭,卻是活躍於大正、昭和初期的知名洋畫家。他是日本「近代洋畫之父」黑田清輝的弟子,鑽研很深,尤其杜勒(Albrecht Dürer)細密寫實風格。1910年甫19歲的他,便因兩作同時入圍「文展」而得名。他曾遠赴滿州旅行,沒來過台灣,卻有個很有名的「灣生」弟子,即立石鐵臣。

劉生不但能畫還能寫,一如其畫,精於縝密的畫論思索,時有創意出,這也是他雖活得不久卻影響很大的原因之一。他最為人所知的畫作,是以愛女麗子為模特兒的系列畫像,據說這是他自知罹患絕症後,把對女兒的關愛以繪畫形式留下的最後創作,因具有某種宗教式神秘筆觸,而享大名。

----

三島 由紀夫 Yukio Mishima 很有學問。《作家論》有不少慧見 (其實三島對各家的評論不只這些,本書為特定的"全集"寫解說),翻譯者作了相當多的註解,真該道謝。......
他在討論川端康成一章(這是搶先看的),引進 romanesque (本書翻譯成羅馬式),他在文中有解釋,可我們可以看看西方文學中如何討論它?
我現在還沒搞清楚呢.....

Romanesques is a twice yearly review which aims to explore the notion of the romanesque in questions about fiction, reading, literary history and genre theory.

It then proceeds to transfer to literature the art-historical system of periodi- zation by successive styles. Thus we get literary Romanesque, Gothic, Renaissance, Baroque, etc., down to Im- and Expressionism. Then, by the process of ...
Ernst Robert Curtius - 1953 - ‎Literary Criticism


On the Romanesque in Contemporary French Literature



 The three authors considered in this study are exemplary of the diverse understandings of the developments of 20th-century literature, and the ways in which these understandings influence decisions pertaining to literary kinship and filiation. Jean Echenoz riffs on the standards of conventional genre fiction, at once sabotaging and renewing its clichés. Jean Rouaud polemically refuses what he sees as a tradition of experimental fiction, and returns to the romanesque as a literature of slow contemplation and strong axiological positions. Antoine Volodine constructs violent alternate realities, as well as an entire fictional community, in an attempt to sever his literary works from any relation to literary past, present, or future. This dissertation finally argues that these writing projects all point to the need for a theoretical paradigm which would reconcile critical and naive, reflective and immersive reading practices.



緩慢的沉思、價值觀立場 axiological position
ejje.weblio.jp › content › axiological
axiologicalの意味や使い方 【形容詞】1価値の研究の、または、それに関して(of or relating to the study of values) - 約1158万語ある英和辞典・和英辞典。発音・イディオムも分かる英語辞書。



****






作家論:三島由紀夫文學評論傑作選


  「這本書和《太陽與鐵》,為我生涯批評史中的兩大支柱。」
  ——三島由紀夫

  三島由紀夫首度公開一生熱愛的15位日本文豪

  「我不讀討厭的作家的書。」————

  ●備受日本人愛戴的「超人鷗外」的真實形象究竟為何?
  鷗外,在失去所有傳說和資產階級盲目崇拜的現代,確實值得以語言藝術家的身分復活。 我相信年輕世代,對於目前充斥在身邊的粗率、雜亂、遲鈍、冗長、懶散、軟弱、下流、可疑的文章,有一天肯定也會感到厭煩,看都不想再看一眼。因為無論任何人,在追求趣味上必然會愈往優雅高尚的方向前進。那時,人們無疑會重新發現鷗外之美,領悟到這才是真正的「帥」。

  ●明治後日本文學史上的天才泉鏡花,其實有透過作品被美麗女性玩弄的傾向?
  鏡花是從明治以來到現在的日本文學者當中,真是罕見的日語(言靈)的靈媒,他的語言體驗遠遠超越他的教養、生活史、時代的侷限。在以風俗為素材的故事裡,鏡花總是固執地保有浪漫主義精神的自我,只追求隱藏在他自我最深處的故事。 那是無與倫比的美麗、無與倫比的溫柔,同時也是充滿無與倫比的可怕之心的熟年美女,和有顆纖細之心美少年之間的戀愛故事。

  ●從細緻而冰冷肌膚下散發出悚然魅力的川端文學,竟來自棲息在詩人內心深處的日本戰敗命運?    
  我至今仍難忘第一次讀完《睡美人》的感覺,那像是待在沉沒的潛艇艙房內,感到氧氣一分一秒減少般地喘不過氣。在近代文學中,除了卡夫卡的小說,實在想不出其他堪可比擬之作。小說的場景從頭到尾都在祕密俱樂部的密室裡,是一種精神閉鎖狀態的巧妙象徵。想到這是身為小說家川端先生的地獄,就讓我感到不寒而慄。

  森鷗外、尾崎紅葉、泉鏡花、谷崎潤一郎、內田百閒、川端康成、林房雄……從明治、大正到昭和,橫跨三個世代、最終自決而死的日本傳奇作家三島由紀夫,為讀者一一卸下他生涯中敬愛的15位日本文豪的假面,他精讀、細讀文豪們的作品,並將經典文學中精神與美的意識,在本書中做出最生動真實的告白。

  【特別收錄】
  導讀/吳佩珍  國立政治大學臺灣文學研究所所長
  解說/關川夏央  作家・日本文學評論家

好評推薦

  《作家論》與其說是介紹文學諸家,不如說是透過諸家評論這片三稜鏡,反照出作家三島由紀夫的鏡像。——吳佩珍  國立政治大學臺灣文學研究所所長

  二十幾歲的三島由紀夫持續在探索自己的文體,那是拚了命的努力。而在許多年後,他寫下了《作家論》,亦即這本《作家論》可說和其評論集《太陽與鐵》及散文傑作選〈我的遍歷時代〉並稱。——關川夏央  作家・日本文學評論家

作者介紹

作者簡介  

三島由紀夫 Yukio Mishima,1925-1970


  本名平岡公威,出生於1925年1月14日,自幼身體孱弱,在出身貴族的祖母溺愛下成長,養成其孤獨、敏感而纖細的個性,及對日本傳統藝能之美的嚮往,帶來一生不可抹滅的影響。

  16歲即發表作品《繁花盛開的森林》,展現其美學意識及華麗的文體,被視為早熟的天才。引薦他跨進文壇的恩師清水文雄為其取的筆名「三島由紀夫」從此陪伴他一生。

  1947年東京大學法學部畢業後,任職於日本大藏省,隔年為了專心從事寫作而離職。1949年出版第一部長篇小說《假面的告白》在文壇嶄露頭角,此後創作不斷,成為日本20世紀最重要的作家之一。三島不僅在日本聲譽卓著,在國外也享有極高的評價。暢銷作品《潮騷》為其打入美國出版市場;展露獨特洗鍊美學意識的《金閣寺》將三島的文學事業推上高峰。曾三度獲得諾貝爾文學獎提名,被譽為是「日本的海明威」,也是日本當代著作譯成英文等外國語版最多的作家。

  除了小說、散文與詩詞等文學創作,三島在戲劇方面也展現驚人的才華,寫了許多優秀劇本,致力於日本古典戲劇能樂和歌舞伎的現代化。同時還擔任電影演員,甚至在以自己小說改編的電影中特別演出。

  1970年11月25日,三島完成力作「豐饒之海」四部曲最終卷《天人五衰》後,即與四名楯之會青年成員前往自衛隊基地挾持總監,鼓動政變未果,當天便切腹自殺,結束其壯麗的一生。

  主要著作有《假面的告白》、《潮騷》、《金閣寺》、《禁色》、《美德的徘徊》、《愛的饑渴》、《女神》與「豐饒之海」四部曲等。

譯者簡介  

林皎碧


  淡江大學東語系畢業,日本國立東北大學文學碩士,專攻日本近代文學。
  
  譯有《作家論:三島由紀夫文學評論傑作選》、《行人:我執與孤獨的極致書寫,夏目漱石探究人心的思想代表作》、《從此以後:愛與妥協的終極書寫,夏目漱石探索自由本質經典小說》、《新戀愛講座》、《羅生門:闇黑人性的極致書寫,芥川龍之介經典小說集》等。

  著有《名畫紀行:回到1929的公會堂》。

目錄

導讀  文學諸家三稜鏡中的三島由紀夫鏡像/吳佩珍
森鷗外
尾崎紅葉/泉鏡花
谷崎潤一郎
內田百閒/牧野信一/稻垣足穗
川端康成
尾崎一雄/外村繁/上林曉
林房雄
武田麟太郎/島木健作
園地文子
後記
解說  三島由紀夫的「作家論」與「文體論」/關川夏央

後記

  收錄在這本書的作家評論,除了已出版的《林房雄論》外,全都是為各種文學全集所寫的解說。我原本並不喜歡依靠解說來讀近現代文學的風潮。自己卻又勇敢接受撰寫解說的邀稿,態度上看似矛盾,實則是反過來利用自己不喜歡的風潮,一來這是再次玩味和重讀諸家名作的機會;再者也是借解說之名來累積作家論的稿件,所以才會接受。因此我寫的解說,以解說來看從一開始就不親切、也不夠完整,既沒有文學史的敘述,也沒有介紹作家的個人經歷,而是直接緊抓住作品,主要著眼在透過作品,使每個作家的特徵浮現出來。在這種情況下,我會故意以任性的態度,也未必注意到是否公平。最明顯的例子,就是新潮社日本文學《谷崎潤一郎全集》的解說,我為了避免和其他全集的解說重複,把不過是短篇的〈金色之死〉當作焦點,始終就〈金色之死〉進行論述。為什麽呢?因為我打從一開始,就打算採用這本書中評論作家的方法。

  把《作家論》當成文學評論來讀的人,也許會質疑我對所有作家都太過肯定。不過以我頑固的態度,一概不接受不喜歡作家的解說邀稿,真是無可奈何。這當然不意味著未收錄在本書的作家我都不喜歡;如果喜歡的作家出了全集,在那之前沒被請託撰寫解說也沒辦法。

  如同刑警對待嫌疑犯一般,從最初就以冷淡猜疑的眼神看待諸作家的《作家論》,未必都能夠成為犀利的批評。若是在非讀不可的狀況就另當別論,一般來說,我不讀自己不喜歡作家的作品,只讀喜歡作家的作品。因為是喜歡的作家,他的作品也會讓溫暖的心胸敞開。我相信自己一旦投入作品中,完全就依照作家的引導,以無私的態度在作品中散步,若不如此原本所謂的文學批評也不會成立。有很多偽裝成非政治主義、卻大費心思做出政治主義性的批評。何況是來自意識形態( ideology)的批評,那些就不在討論範圍。

  這就是我的基本態度。我從來不曾有過從一開始就積極否定之類的想法。從否定當中挑選出肯定的,這種事倒是有過。而一旦發現從中挑選出的作品有被批評的意義,就到了本書的目的。

  另外,本書與可稱作我個人評論的《太陽與鐵》,同樣是我少數評論工作中的兩大支柱。

昭和四十五年十月
三島由紀夫

























この画像を表示


著者をフォロー

三島 由紀夫
+ フォロー


作家論 - 新装版 (中公文庫) 文庫 – 2016/5/19
三島 由紀夫 (著)

内容紹介

森鴎外、谷崎潤一郎、川端康成ら作家15人の詩精神と美意識を解明。『太陽と鉄』と共に「批評の仕事の二本の柱」と自認する書。〈解説〉関川夏央

内容(「BOOK」データベースより)

昭和三十九年から自決する四十五年にかけ、森鴎外、尾崎紅葉、泉鏡花、谷崎潤一郎、川端康成、内田百〓(けん)、林房雄、円地文子ら、敬愛してやまない作家十五人の詩精神と美意識を解き明かした評論集。著者自ら『太陽と鉄』と共に「私の数少ない批評の仕事の二本の柱」とする書。

沒有留言: