2014年9月12日 星期五

immediate family,女侍男抽鴉片過程

童元方《選擇與創造:文學翻譯論叢》香港:牛津大學出版,2009
第14篇 "切磋與琢磨"的第7則"整套名詞的搬用"很有意思。
題目是G. Greene的The Quiet American 中一段描寫女侍男抽鴉片的情形,有整套道具和過程的描寫。童先生建議參考林海音《城南舊事》的一段"性感"的抽鴉片過程之描述。
 我們所期望的是葛林的中譯有林海音原文的精彩,而林海音的英譯有葛林的道地。(p.201)

-----
Hans在紐約時報的訃文,有"no immediate family"。
這immediate family 日文辭書說是六親。或肉親。

my immediate family
肉親(両親・兄弟・子供たちなど).

 1. 六親
 注音一式 ㄌ|ㄡˋ ㄑ|ㄣ
 漢語拼音 li  q n 注音二式 li u ch n
六種親屬:(1) 父子、兄弟、姑姊、甥舅、婚媾、姻婭。左傳˙昭公二十五年:「為父子……以象天明。」杜預˙注:「六親和睦,以事嚴父。」(2) 外祖父母、父母、姊妹、妻兄弟之子、從母之子、女之子。史記˙卷六十二˙管晏傳:「上服度則六親固。」張守節˙正義:「六親謂外祖父母一,……女之子六也。」(3) 父、母、兄、弟、妻、子。管子˙牧民:「上服度,則六親固。」(4) 父、子、兄、弟、夫、婦。後漢書˙卷七十六˙循吏傳˙秦彭傳:「乃為人設四誡,以定六親長幼之禮。」
近親。南朝宋˙鮑照˙松柏篇:「昔日平居時,晨夕對六親。」唐˙韓愈˙楚國夫人墓誌銘:「皇姑以夫人能盡婦道,稱之六親。」

沒有留言: