最近在網路上看到香港中文大學的中英文通告, 發現一個有趣的現象,可共翻譯同好參考:
由香港中文大學翻譯研究中心、翻譯系以及大學圖書館聯合建立的「
From Wikipedia, the free encyclopedia
David Hawkes (Chinese: 霍克思; pinyin: Huò Kèsī; Wade–Giles: Huo K'o-ssu, 6 July 1923 – 31 July 2009) was a British Sinologist. He studied Mandarin Chinese and Japanese at Oxford University between 1945 and 1947 and was a research student at the National Peking University from 1948 to 1951. During the later years of World War II
he taught Japanese to military cryptolinguists and codebreakers. He was
Professor of Chinese at Oxford from 1959 until 1971. From 1973 to 1983,
he was a Research Fellow of All Souls College, Oxford, and subsequently became an Emeritus Fellow. He died in Oxford on Friday 31 July 2009.David Hawkes is most well regarded for his literary translations of Chinese, having translated the poetry anthology The Songs of the South in 1959. His A Little Primer of Tu Fu is an authoritative study and translation of the Tang poet Du Fu.
His most important translated work is The Story of the Stone (also known as The Dream of the Red Chamber). Hawkes translated the first eighty chapters (which are ascribed to Cao Xueqin) and John Minford translated the Cheng-Gao continuation.
David Hawkes' translations include:
- Ch'u Tz'u: the Songs of the South, an Ancient Chinese Anthology. (1959, revised 1985)
- A Little Primer of Tu Fu. (1967)
- The Story of the Stone: a Chinese Novel in Five Volumes. (1973–1980. Hawkes was responsible for volumes 1–3, chapters 1-80)
- Liu Yi and the Dragon Princess. (Arias published in 2001, now to be published in entirety).
- The Story of the Stone: a Translator's Notebooks.
- Chinese: Classical Modern, and Humane
- Classical, Modern and Humane: Essays in Chinese Literature.
The Hawkes Collection, his personal library of about 4,500 volumes, was donated to the National Library of Wales in the 1980s. It comprises works in Chinese, Japanese and English, including Chinese language and literature, history, philosophy, religion and drama. [1]
References
External links
- "David Hawkes, Scholar who led the way in Chinese studies and translated The Story of the Stone", The Guardian, 25 August 2009
- "David Hawkes: scholar and Chinese translator," The Times, 28 August 2009
- David Hawkes
hc案: 紅樓夢英譯的討論,林以亮先生等有專文討論。 不過林先生等認為,David Hawkes 都沒接受批評。
沒有留言:
張貼留言