這本書的翻譯問題當然很多
譬如說第40頁A Satire of the Three Estates 應該是
4 ((古))(政治・社会上の)身分, 階級
the three estates of the realm
(封 建時代のフランスなどの)聖職者(clergy)・貴族(nobles)・平民(commons)の三身分;(英国で)上院の主教議員(Lords Spiritual)・貴族議員(Lords Temporal)・下院議員(Commons)の三身分(▼国王・上院・下院や聖職者・貴族・選挙人の意で用いることもある).
而非"現世/心靈 勳爵"等
The Cambridge Illustrated History of British Theat...
沒有留言:
張貼留言