Translations 譯藝
2011年4月22日 星期五
Yea, yea; Nay, nay
Yea, yea; Nay, nay/知之為知之 不知為不知
你們的話當是:是就說是,非就說非;其他多餘的便是出於邪惡。
(思高版)
這句 在
胡適之先生晚年談話錄
章節打錯
<<
Matthew 5:37
>>
King James Bible
But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
胡適說"Yea, yea; Nay, nay "不清楚
與孔子的 "知之為知之 不知為不知"的意義相同
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言