現在重讀幾年前的中文翻譯OED的故事--人類史上最浩大的編纂工程 The Meaning of Everything: The Story of the Oxford English Dictionary
作者:賽門‧溫契斯特Simon Winchester;譯者::林秀梅
才覺得台灣編輯的誇大:OED是否為” 人類史上最浩大的編纂工程”呢?這應該是見仁見智的。
這樣,反而把原書的標題「界定天下所有事物之意義」忽略了。編纂工程 有許多層次,OED是英文世界中很了不起。這好玩的是這工程 開始是由一人獨立完成的。
這種主題和內容的書,台灣也是請青年翻譯者翻譯的,當然也有些問題。
沒有留言:
張貼留言