翻譯難。
以法國 Gallimard 出版公司的藝術家叢書為例,數年後有英譯,New Horizon 叢書 ,英國著名的出版商 Thames and Hudson 出版。約5年之後,台灣的時報文化公司出版中文本,翻譯者多為中國的名家。
由於我不懂法文,偶爾對照看英文本和中文本,如Rodin,找出幾處中文錯譯。
現在再以 Toulouse-Lautrecc 1864-1901 : Painter of the Night 為例
Toulouse-Lautrec: Painter of the Night (New Horizons) (英語) – 1994
Born into one of the noblest families in France, but cut off from his own class by the cruel accident that left him with the stunted legs of a child, Henri de Toulouse-Lautrec threw himself into the bohemian life of fin-de-siecle Paris hungry for beauty, happiness and love. Through the intensity of his artistic vision, that world of singers, dancers and prostitutes lives on. His letters and the reminiscences of his friends chart the progress of his art from boyhood to his death at the age of thirty-six.
沒有留言:
張貼留言