2021年3月26日 星期五

大華烈士(簡又文)約九本譯作: Booth Tarkington, 《 十 七 歲 Seventeen》. 林語堂序 談翻譯 (1935)。簡又文回憶錄.....《太平天國起義記》1935


2012沒注意到 林語堂先生的序言之微言大義。
十七歲 Seventeen 布斯達肯頓著; 大華烈士譯 
十七歲= Seventeen / 布斯達肯頓著; 大華烈士譯. 泰可頓(Tarkington, Booth) 1869-1946. . 香港: 今日世界出版社, 民國55 /1966 再度發行*...
詳細:
http://hcbooks.blogspot.tw/2012/06/seventeen-by-booth-tarkington.html


林語堂序

大 華 烈 士 也 擅 譯 事 , 他 首 次 把 塔 金 頓 介 紹 到 中 國 文 壇 即 為 一 例 。 塔 金 頓 是 「 20 世 紀 初 美 國 最 受 歡 迎 的 小 說 家 之 一 」 , 曾 兩 次 獲 普 立 策 獎 , 《 十 七 歲 》 係 其 代 表 作 之 一 。 他 認 為 此 書
「 主 題 為 年 方 十 七 歲 的 少 年 之 愛 戀 史 , 刻 劃 入 神 , 趣 味 特 甚 , 尤 為 余 所 欣 賞 者 。 適 從 書 笥 檢 出 此 書 , 文 興 竟 被 引 起 , 因 順 此 衝 動 , 抽 暇 埋 頭 譯 之 」 ( 《 十 七 歲 . 引 言 》 ) 。 
譯 本 適 於 其 上 海 住 宅 「 斑 園 」 落 成 之 時 問 世 , 於 是 題 贈 作 序 者 林 語 堂 。
《 十 七 歲 》 其 實 有 兩 篇 序 文 , 一 為 趙 家 璧 的 《 前 記 》 , 簡 介 塔 金 頓 生 平 ; 另 一 就 是 林 序 。 林 語 堂 指 出 : 
「 達 肯 頓 的 小 說 , 總 是 如 此 的 , 有 幽 默 , 有 結 構 ; 結 構 的 縝 密 , 劇 情 之 緊 張 , 事 態 之 變 化 , 乃 其 所 長 。 故 氏 甚 足 代 表 現 代 美 國 小 說 家 普 通 之 技 巧 , 此 種 技 巧 , 是 值 得 研 究 的 。 」 
在 序 尾 , 林 語 堂 肯 定 譯 者 「 下 願 專 工 翻 譯 達 氏 之 著 作 」 , 理 由 在 於 他 「 心 誠 好 之 」 , 進 而 申 說 「 心 誠 好 之 」 之 重 要 和 必 要 。 這 段 話 值 得 所 有 從 事 翻 譯 和 文 字 工 作 者 深 思 :
 「 心 誠 好 之 」 是 一 切 學 問 的 基 礎 , 讀 書 的 法 門 , 做 事 的 寶 訣 , 記 憶 力 之 來 源 , 有 恒 心 之 保 障 , 是 一 切 成 功 之 秘 密 及 一 切 事 業 之 報 酬 。 就 是 栽 花 養 鳥 圍 棋 鬥 草 亦 必 樂 此 不 疲 , 始 有 成 就 , 何 況 其 他 。 若 自 己 無 癖 , 人 云 亦 云 , 是 為 他 人 而 譯 書 , 非 為 自 己 而 譯 書 。 為 自 己 而 譯 書 者 吉 , 為 他 人 而 譯 書 者 滅 , 為 自 己 而 譯 書 者 王 , 為 他 人 而 譯 書 者 匠 。
------[ 文 . 陳 子 善 ] 作 者 簡 介 ﹕ 教 授 、 文 史 研 究 者 , 近 著 有 《 沉 香 譚 屑 : 張 愛 玲 生 平 和 創 作 考 釋 》 等 。




簡又文

  字馭繁,筆名大華烈士、工爻、佟智、諦牟、斑園、興漢劍生郎等。一八九六年(清光緒二十三年)生。廣東新會人。芝加哥大學碩士。一九四九年,從內地返 回香港。一九五四年,任香港大學東方文化研究院名譽研究員。一九七八年逝世。著作有《西北東南風》(散文集)、《東南風》、《太平天國全史》、《洪秀全載 記》、《太平天國典制通考》、《白沙子研究》等。譯文有《十七歲》、《摩登伽女》等 。




我從她微微顫抖的手中接過十本書,五本是良友圖書公司的硬面精裝
本:梁得所作《未完集》、倪貽德作《畫人行腳》、鮫人作《三百八十個》、
大華烈士譯《十七歲》、趙家璧譯《今日歐美小說之動向》。這五本書不是
一套叢書裏的,但開本裝幀相仿。三本是今代書店出版硬面精裝本:《田漢
散文集》、葉靈鳳作《未完的懺悔錄》、杜衡作《叛徒》,這三本書也不是
一套叢書裏的,但開本裝幀也相仿。兩本是商務印書館的硬面精裝本《文學
研究會創作叢書》:楊騷著《記憶之都》、李廣田著《畫廊集》。這十本書
都像新書一樣,有護封的兩本,護封也是新的。它們散發著樟腦的芳香。在
劉媽看來,硬面精裝的書當然是最好的。可以想見,十本書,她是分三次抽
下來的。倪墨炎:訪書奇遇-


Seventeen (novel)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
This article is about the Booth Tarkington novel. For the Shan Serafin novel, seeSeventeen (Serafin novel).
Seventeen: A Tale of Youth and Summer Time and the Baxter Family Especially William

1st edition
Author(s) Booth Tarkington
Country United States
Language English
Genre(s) Novel
Publisher Harper and Brothers
Publication date March 1916
Media type Print (Hardcover)
Pages 329 pp (first edition, hardback)
ISBN NA


Seventeen: A Tale of Youth and Summer Time and the Baxter Family Especially William is a humorous novel by Booth Tarkington that gently satirizes first love, in the person of a callow 17-year-old, William Sylvanus Baxter. Seventeen takes place in a small city in the Midwestern United States shortly before World War I. It was published assketches in the Metropolitan Magazine in 1914, and collected in a single volume in1916[1], when it was the bestselling novel in the United States.




Contents
1 Plot summary
2 Reviews
3 Film, TV or theatrical adaptations
4 Footnotes
5 External links

***
簡又文翻譯英文版瑞典基督教牧師韓山文記載洪秀全堂兄弟洪仁玕之述說,簡又文將中文書名定為《太平天國起義記》,1935年出版。



  • 簡又文譯,太平天國起義史
  • 簡又文譯,古猶太革命演義
  • 簡又文譯,十七歲
  • 簡又文譯,摩登迦女
  • 簡又文譯,硬漢
  • 簡又文譯,傳教偉人耶得遜
  • 簡又文譯,傳教偉人馬禮遜
  • 簡又文譯,十二使徒遣訓
  • 簡又文編譯,太平天國雜記(第一輯)



***


我的父親是簡又文、宗譜名永真、號馭繁(取自前人句執簡馭繁)筆名大華烈士(俄文意同志),承蔡登山先生的誠意,邀請我為他精心收集家父一生著作文史資料所編成的書籍寫點引言,盛情難卻。我大半生的專業是藥物研究的科學家和臨床療病 ...
書名:簡又文談太平天國,語言:中文/繁體,ISBN:9789578924888,頁數:370,出版社:新銳文創(秀威資訊),作者:簡又文原著;蔡登山主編,出版日期:2020/03/01,類別:

沒有留言: