2014年8月21日 星期四

漁類貝類的翻譯:cuttlefish、cod、貝柱、shark fin soup


漁類的翻譯甚難,俗名也很多,雖然"魚"是部首,那只是會意而已。(不知道你有沒看過舊時日本生魚片的菜單的漢字?......)

Is China losing its appetite for shark fin soup?
中國是否對魚翅湯失去了胃口?
Full story: http://u.afp.com/hkL
------
Copying the cuttlefish's disappearing act, scientists have created digital pixels that change color to match the patten of light striking them:http://dsc.tv/AwQgQ




鱈魚角Cape Cod),是美國東北部麻薩諸塞州伸入大西洋的一個半島,面積1033平方公里。1914年,美國在該半島與大陸連接處開掘鱈魚角運河,使鱈魚角實際上成為了一個島嶼
cape
[名]1 岬.2 ((the C-))(1)=Cape Cod.(2)=Cape of Good Hope.

地理學上指陸地向海中突出的部分。如:「岬」、「鼻頭」、「好望」。
******
「貝殼焙味噌」品味鄉土的味道最後,為您介紹鄉土料理「貝殼焙味噌」。將青森名特產扇貝的瑤柱切碎後用味噌醃製,再倒入新鮮雞蛋攪拌,然後用貝殼焙烤定型的樸素料理。這道菜和當地酒十分相配,是一道營養豐富的家庭料理,曾經是青森人餐桌上的當家菜。「六兵衛」是一家能夠品嚐到傳統料理「貝殼焙味噌」的人氣料理店。據店主松森利光介紹,「味噌用貝殼焙烤後,味道會更好。關鍵是要選擇又大又深的貝殼,這樣味噌才不會溢出來。」「六兵衛」距離佞武多的遊行路線較近,地下的店堂也能聽到演奏音樂。
 瑤柱其實就是貝柱:

青森名物ほたて貝柱

青森名物のほたて貝柱がおすすめです。



******
http://blog.eztable.com/2013/11/13/

花枝? 透抽? 軟絲? 一次搞明白!

十一月 13 2013 Published by  under 餐飲知識

      

喜歡海產的你到底在吃什麼?
眼前這盤是花枝?  透抽?  還是軟絲?
昨天到底吃了魷魚? 鎖管? 還是章魚?
別再傻傻分不清囉~!


1
<魷魚>
大家對牠應該最熟悉不過了! 沒錯沒錯~就是我們去海邊跟夜市最常買的碳烤魷魚! 魷魚的身體比較肥大,尾巴的地方有三角形的鰭,吃起來的口感稍硬一點點喔。冷冷的天一想到魷魚在炭火上被抹上醬料嘴巴就好難熬~!!

                台中BAVA新台灣料理~魷魚螺肉蒜 
                各大夜市~炭烤魷魚~


2
<透抽>
透抽是身材最修長的一位,高高又瘦瘦的~平常住在水裡都很害羞呈現透明的樣子,不過只要一離開水面被你看到,就搖身一變成漂亮的淡淡粉紅色。



3
<軟絲>
軟絲仔身材是胖嘟嘟的橢圓形,跟花枝不同的是沒有像塑膠的白色硬殼。疑?難道因為這樣所以叫"軟"絲嗎!?


4
<花枝>
花枝小姐也是走圓滾滾的路線,而且外表帶點漂亮的花紋,是個花枝招展的小胖子。跟軟絲不同的是體內有白色硬殼,如果是買回家料理記得要取出喔! 牠還有許多藝名,像是烏賊啦、墨魚啦…喜歡用藝名來假裝低調~~



5
<鎖管>
沒聽過鎖管? 小卷總聽過吧~~身體呈現圓錐形,平常有許多愛好釣魚的人士,都會到基隆去夜釣鎖管喔。然後當小卷長大像大樹一樣,變的頭好壯壯之後~就變成"三杯中卷"裡頭的中卷囉!



6
<章魚哥>
你也可以叫牠TAKO哥(聽起來有氣勢多了!) 最好辨認的就是那八隻腳囉~章魚哥的八隻腳都有粗大的吸盤!特色的外觀也讓牠紅遍大街小巷!!??

 


大家搞懂了嗎~謝謝收看~!
8

Ethan Ting

沒有留言: