先生的翻譯很認真和講究 譬如說《《西游記》、《紅樓夢》與其他》(三聯2006)頁482
提出中國"抒情"詩宜從"情本說(pathocentricism) 出發 因此 一般用 lyric 的字源(推廣字源可辯論 因為它可能犯字源謬誤 )只是指"非敘述非戲劇"的偏音樂的作品
實際上余先生的論點有些道理
但是 現在的辭典將 lyric 解釋為"表達主觀的感情與思想 (Of or relating to a category of poetry that expresses subjective thoughts and feelings, often in a songlike style or form.)
沒有留言:
張貼留言