2012年7月29日 星期日

a beloved if minor figure

品質的維持很不容易   以紐約時報為例

它有一歷史上的今天
其今天是
ON THIS DAY
Britain's Prince Charles married Lady Diana Spencer at St. Paul's Cathedral in London.

各位應該注意到它缺那一年的7月29日 (日期也沒標)
Britain's Prince Charles married Lady Diana Spencer at St. Paul's Cathedral in London.
 現在很容易查它是1981年啦
 Prince Charles and Lady Diana Spencer were married at St. Paul's Cathedral in London ... As Olympics open, Britain rocks ... being driven to St. Paul's Cathedral for her marriage to Prince Charles in London on July 29, 1981.


2012年6月27日該報推出中文試用版

 發現有的文章翻譯品質不佳如

書評Arthur Ransome, Sir Carol Reed

燕子、鸚鵡與雙重間諜 第一句


在20世紀的作家中,亞瑟·蘭瑟姆(Arthur Ransome)是個可愛卻又無足輕重*的角色*。
 Arthur Ransome is a beloved if minor figure in 20th-century letters.


一代又一代英國讀者是讀着他的《燕子與鸚鵡》(Swallows and Amazons)系列青少年小說成長起來的,這個系列第一本出版於1930年。在這12本書中,孩子們在英國的湖區或別的什麼地方度假,盡情享受航行、露 營、釣魚與扮演海盜嬉戲的歡樂。當代讀者是看着《飢餓遊戲》,體驗着在虛構的帕姆國發生的嗜血遊戲長大,他們也許會感覺這個系列太平淡,但小說本身其實非 常迷人,敘事精彩。這幾個星期,我在醞釀著該如何講述蘭瑟姆的人生,每當我向英國朋友提起他的名字,總會引來會心一笑;而向美國人提起時,卻只能換回一臉 茫然。
 *錯誤的翻譯: 非第一流 (重要)的
 這句有點微妙它的意思是傳主飽受讀者喜愛 雖然稱不上第一流的文人
 ----
 中文字體轉換

 Bringing Up an E-Reader /Amazon Leaps/ E-Books Wai...
新美國基金會(New America Foundation)的早期教育項目負責人麗薩·格恩西(Lisa Guernsey)表示,討論一個故事中的事件如何與孩子自己的生活有關係,或者就發生了什麼事提出開放式問題,就是自髮式對話的例子。她說,但這種互動 常常和電子書不同,在某些情況下甚至會消失。
 Lisa Guernsey, director of the early education initiative at the New America Foundation, says conversations about how events of a story relate to the child’s own life, or asking open-ended questions about what happened, are examples of spontaneous dialogue. But this kind of interaction is often different with e-books, she said, and in some cases, disappears.





沒有留言: