LE CORBUSIER . L'architecture pour emouvoir
英文版
Wikipedia article "Atlas Mountains".
台灣的『柯比意-現代建築奇才』翻譯為Atlas 山脈
不過
((法)讓熱(Jenger, J.) 著 {勒•柯布西埃:為了感動的建築},周嫄 譯,上海:上海人民出版社,2006,第97頁。)
翻譯為Atlas 之鏈
同樣的 傳主將掛毯稱為Mural-nomad
台灣翻譯為遊牧 大陸為 流動
這通常用遊牧[放浪]
整體說來 也許 台北版的文字 比較對味口
沒有留言:
張貼留言