2008年6月7日 星期六

Naven

納文--圍繞一個新幾內亞部落的一項儀式所展開的民族志實驗/ Naven: A Survey of the Problems suggested by a Composite Picture of the Culture of a New Guinea Tribe drawn from Three Points of View



查中文網路發現將NAVAN/NAVEN/NAVIN等,都翻譯成納文。提倡多採用專名之原文,不要翻譯。

我們可以比較書名副標題的翻譯



譯者將MONGOLS(蒙古人) 翻譯成" 蒙戈爾人" (p.212) ,有點不可思議。

沒有留言: