2017年6月30日 星期五

馬的學問多

If you know Starkfield, Massachusetts, you know the post-office. If you know the post-office you must have seen Ethan Frome drive up to
it, drop the reins on his hollow-backed bay and drag himself across the brick pavement to the white colonnade: and you must have asked
who he was.
呂叔湘:
您要是到過馬薩諸塞州的史撘克菲爾鎮,你準認得那個郵局。您認得那個郵局,您準看過伊坦弗洛美姆趕輛車子來到這兒,把繮繩往他的瘦馬的背上一撘,拖著腳步過磚頭的人行道,走進郵局門口的白石柱子,而且您準要問人這是誰。
王鎮國:倘若你熟悉馬薩諸塞州的史撘克菲,你準知道那兒的郵局。倘若你知道這所郵局,你一定看到過伊丹傅羅姆趕馬車來,他把韁繩往那匹枯瘦的栗色馬身上一丟,就拖曳著腳步,穿過磚砌的人行道,拐進了白色的柱廊。你一定探問過,他是什麼人。
枝節問題與討論:
查詢的結果如下:找不到符合的詞彙!【繮繩 vs 韁繩 我查了(辭海),原來兩者通用:馬紲也--{說文}稱:牛曰紖、犬曰紲、馬曰繮。……(辭海)矛盾,或者「馬紲」也是通稱了;它在「紲」無引此{說文}…..
我發現中文似乎無法表達冒號。【我的朋友瑞麟的意見為:「關於句中的冒號,我個人認為那只是用來表示and you must have asked who he was和句中其他(前面)的部分是分開的而已。所以可用句號或分號表達。」】
馬(bay horse)的「翻譯」問題:「瘦馬」都可能了解錯誤;bay王鎮國還譯出顏色(部分對,詳下文)而呂則含混過去:
bay A reddish-brown animal, especially a horse having a black mane and tail.
日本比較統一:鹿毛の馬
かげかすげ 3 鹿毛糟毛】
ウマの毛色の名。鹿毛に白の差し毛があるもの。 体全体が赤褐色で、たて髪、尾、足の下部は黒色。黒みの具合で黒鹿毛、青鹿毛がいる。www.banei-keiba.or.jp/information/how-brood.html
さしげ 2 0 【差()/()毛】
(1)動物の毛で、全体の部分と違った色の毛が交じっていること。また、そのような毛や動物。
(2)
(かぶと)や帽子などに挿した羽毛。
Concise Oxford Dictionary10版,用 “bay “當測試,大概是 brown horse with black points. point 一義指馬或貓之諸端部extremities 即指臉部、尾部、蹄部等等。回還查9/e,為 a bay horse with a black mane and tail.
hollow-backed 問題
建築: Said of a piece of wood, stone, etc., whose unexposed face has been hollowed out so that it fits against an irregular surface more tightly.
Concise Oxford Dictionary它沒有hollow-back 的解釋,不過 hollow之一解為 concave
hollowware 深い食器類 ((ボウル, 深皿, カップなど)).

----
Xanthippe means "yellow horse", from the Greek ξανθός xanthos (blonde) and ἵππος hippos (horse). Hers is one of many Greek personal names with a horse theme (cf. Philippos "friend of horses", Hippocrates "horse tamer" etc.). The hippos in an ancient Greek name often suggested aristocratic heritage.[2


沒有留言: