Translations 譯藝
2008年11月28日 星期五
把Ovid與Apulée搞混
閒讀 Azedine Beschaouch "迦太基傳奇" 上海 世紀出版集團 2004
發現因此Ovid與Apulée 都出版過一本
Metamorphoses
翻譯者竟然沒注意兩人的時代相差百來多年以上
把Apulée當成
Ovid
Apulée , Ovid, Ovidius
注意到法國用Apulée
可是我在
Wikipedia article "Ovid"
.
的法文版找不到此種說法 這可能是將Apuleius
Wikipedia article "Apuleius"
.
混淆了ㄅ
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言