Sam Bett
Sam Bett / Japanese-to-English Translator - Direct Talk
NHK
https://www3.nhk.or.jp › Shows › Video › Direct Talk
Dec 19, 2024 — Sam Bett has translated books by Kawakami Mieko and other popular contemporary Japanese authors. He talks about Japanese literature's popularity ...
Donald Keene: a life dedicated to Japanese literature
NHK
https://www3.nhk.or.jp › nhkworld › news › backstories
Feb 28, 2019 — Celebrated academic and translator Donald Keene died of heart failure on February 24th in Tokyo. He was 96.
----
An interesting look at the difficulty in translating the various variations of 'I' from Japanese into English, but not mentioned is the perhaps equally challenging dilemma caused by the linguistic transfusion of 'you', which is relevant since the very first word in Japanese of THE CITY AND ITS UNCERTAIN WALLS is きみ ('kimi', or 'you'), often used -- as is the case here by our first-person narrator -- when addressing someone you are particularly close to, a friend or a lover, and this shorthand-sense of ongoing familiarity (if not intimacy) is ultimately, narratively sacrificed in the novel's English translation by the fact that we English speakers are simply stuck with 'you', that purely functional (and exceedingly, emotionally bland) substitution.
沒有留言:
張貼留言