2021年4月7日 星期三

The Brothers Karamazov, by Fyodor Dostoyevsky 英譯本 第三章末,耿濟之譯;三島由紀夫的《假面具的告白》張良澤譯,全書引言




三島由紀夫的《假面具的告白》(台北:晨鐘,1971),書前的引言出自The Brothers Karamazov, by Fyodor Dostoyevsky,由於譯者可能不知道Sodom,所以中文版費解:











Book III. The Sensualists, Chapter III. The Confession Of A Passionate Heart—In Verse
The Project Gutenberg eBook of The Brothers Karamazov, by Fyodor Dostoyevsky


https://gutenberg.org/files/28054/28054-0.txt









 I am that insect, brother, and it is said of me specially. All we

Karamazovs are such insects, and, angel as you are, that insect lives
in you, too, and will stir up a tempest in your blood. Tempests,
because sensual lust is a tempest—worse than a tempest! Beauty is a
terrible and awful thing! It is terrible because it has not been
fathomed and never can be fathomed, for God sets us nothing but
riddles. Here the boundaries meet and all contradictions exist side by
side. I am not a cultivated man, brother, but I’ve thought a lot about
this. It’s terrible what mysteries there are! Too many riddles weigh
men down on earth. We must solve them as we can, and try to keep a dry
skin in the water. Beauty! I can’t endure the thought that a man of
lofty mind and heart begins with the ideal of the Madonna and ends with
the ideal of Sodom. What’s still more awful is that a man with the
ideal of Sodom in his soul does not renounce the ideal of the Madonna,
and his heart may be on fire with that ideal, genuinely on fire, just
as in his days of youth and innocence. Yes, man is broad, too broad,
indeed. I’d have him narrower. The devil only knows what to make of it!
What to the mind is shameful is beauty and nothing else to the heart.
Is there beauty in Sodom? Believe me, that for the immense mass of
mankind beauty is found in Sodom. Did you know that secret? The awful
thing is that beauty is mysterious as well as terrible. God and the
devil are fighting there and the battlefield is the heart of man. But a
man always talks of his own ache. Listen, now to come to facts.”

沒有留言: