2013年8月10日 星期六

Kierkegaard: A Very Short Introduction 翻譯錯誤例: The British Academy, broadsheet......

Kierkegaard: A Very Short Introduction by Patrick Gardiner (Oxford, 2002)
有翻譯本克爾凱郭爾南京:譯林 2009
不過  第一頁就有錯譯 British Academy - National Academy for the Humanities and Social ...
www.britac.ac.uk/
The British Academy supports and champions excellence in the humanities and social sciences.錯譯成英國電影學院」----Wikipedia: 英國國家學術院英語British Academy),又稱不列顛學院,英國的國家學術機構,建立於1902年,以研究人文學科社會科學為主。它的目的是支持人文學科社會科學的研究,以增進英國在國際上的領先地位。

*****
 這本中英文的書   有不少翻譯者想當然爾的錯誤
參考原書英文版索引 被放到中文之後  頁數無法一致
  Kierkegaard (S. K.)過世前與海盜 報打筆戰乾脆用broadsheet 自印.....

  broadsheet 專用語: 不(見得)是中國的"大字報"

noun

  • a large piece of paper printed with information on one side only: I have sent you a broadsheet which surveys our campaigns
  • (also broadsheet newspaper) a newspaper with a large format, regarded as more serious and less sensationalist than tabloids: the tabloidization of the broadsheets2 (tabloidに対して)普通サイズの新聞(38×61センチ). 對開
 

沒有留言: