Translations 譯藝
2011年7月7日 星期四
the mastery of life
Stevenson, ( Adlai E.
1900-1965) 《史蒂文生 演講選》陳若桓譯,[香港] : 今日世界,1967
我對一些詞的翻譯不太滿意
譬如說 林肯 the mastery of life 生命的控制力 (頁83-84)
人情世故皆通達/通曉???
聯合國初期欠成熟工作 in its early walks as an 1nfant in London (頁2-3) 直譯就好
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言