2012年2月4日 星期六

黃道琳

2009/4/ 四五年前我在blog simon university 似乎寫了20位"譯人之故事"


(2007/9/約三週前,接獲張復寄來的悼詩(轉錄於底頁),驚悉我們讀大學時代的才子黃道琳己因心臟病逝世並火葬,道琳早年在校期間,就已翻譯出版「菊花與劍」。此書自當時出版即風行迄今,三十餘年來,該書可一直是國人對日本民族性的評估與認識底權威譯作。悼藍色筆跡、黃道琳先生兼以自況- 莫大小說- udn部落格)
\《青春之歌》裡寫到一段奇特的經過。一九七三年二月十七日,警總動手抓人。本來是要同時逮捕黃道琳和錢永祥的。黃道琳被抓了,可是錢永祥卻逃過了。

思與言45年知識庫急徵失聯作者- 黃道琳

黃道琳. 投稿篇名, 評「中譯人類學詞彙」. 《思與言》第20卷第5期(1983.1). 投稿身份, 美國密希根大學人類學博士候選人(1982). 備註, 2007.8.04去世曾任職於中研院民族 ...)


翻譯「菊花與劍」的知名譯者黃道琳也是這類人物。他一年前終於接受手機,但只打不接。 ... 黃道琳說,他年紀大啦,年過半百,不想再學新把戲。

. 我在報上讀到黃道琳寫的書評,這樣開頭: ... 《查令十字路八十四號》為什麼會在類似黃道琳的愛書人心中,留下那麼深刻印象,然而在中文世界裡卻遲


----

查一下 這是2007年貼文
2009/4 我從朋友了解2008年買的"黃道琳藏書" 是
譯者 (Naipaul, India: A Million Mutinies Now 印度:百萬叛變的今天)
已逝之後的部分藏書之一


森林大滅絕 / 戴立克.簡申(Derrick Jensen),喬治.德芮芬(George Draffan)著; 黃道琳譯
臺北市 : 新自然主義出版 臺北縣新店市 : 農學總經銷, 2005[民94] 初版

跟著妹妹搭巴士 / 瑞秋.賽蒙(Rachel Simon)著; 黃道琳譯
臺北市 : 女書文化出版 [臺北縣中和市] : 吳氏總經銷, 2004[民93] 初版

印度 : 百萬叛變的今天 / V.S.奈波爾(V. S. Naipaul)著; 黃道琳譯
台北市 : 馬可孛羅文化出版 : 城邦文化發行, 2002 初版/北京市 : 生活.讀書.新知三联书店, 2003 北京第1版

上緬甸諸政治體制 : 克欽社會結構之硏究 / 李區(E. R. Leach)著; 張恭啓,黃道
臺北市 : 唐山, 民92[2003] 初版

結構主義之父-李維史陀 / 艾德蒙.李區(Edmund Leach)著; 黃道琳譯
臺北市 : 桂冠, 1994[民83] 再版

Claude Lévi-Strauss / Edmund Leach
Harmondsworth, Middlesex, Eng. : Penguin Books, 1980, c1974

沒有留言: