“A wordmaster, he was also a meticulous mosaicist. The translator need only find the right verbal stones and install them in comely sentences, in cadences that mirror the author’s own, and Mishima’s voice will emerge.” John Nathan discusses translating the work of Yukio Mishima, whose story “From the Wilderness” appears in the latest issue of the magazine.
https://newyorkermag.visitlink.me/lgWVn3
沒有留言:
張貼留言