2020年6月1日 星期一

人名不翻譯成漢字,除少數約定成俗


日本也有沒漢字的姓名,不必勉強造字。


5月29日下午2:06
 
不斷被用責備的口氣要求用漢名漢字,是我從小到大的日常.感謝重諺回信。❤️
台灣已經是多民族的國家,有很多不一樣的人民、語言和文字。自從「原住民族語言發展法」在2017年通過之後,以羅馬字拼寫的原住民族文字就已經成為「國字」,法律已經規定,這就是我國的「國字」。
O Pangcah kita, o tilid nu niyam koninian 😎

沒有留言: